【新闻摘要】
法国总理巴鲁最近成了"假期杀手"!为了削减430亿欧元债务,这位总理大胆提议取消两个公共假期——复活节周一和二战胜利纪念日5月8日。他理直气壮地说前者"没有宗教意义",后者可以改成工作日,还形容五月现在就像"瑞士奶酪"全是窟窿。这番言论立刻引爆众怒:极右翼骂他"背叛法国历史",绿党痛心"反法西斯胜利日"被取消,而左翼领袖梅朗雄直接喊话要他下台。看来这位去年12月才上任的总理,恐怕要在秋天的预算案投票中提前"休假"了!
---
**France's Prime Minister François Bayrou has proposed cutting two public holidays as part of a 2026 budget proposal to slash overall spending while also increasing defence expenses.**
法国总理弗朗索瓦·巴鲁提议取消两个公共假期,作为2026年削减总体支出同时增加国防开支的预算案一部分。
**Bayrou suggested axing Easter Monday and 8 May, a day that commemorates the Allied victory at the end of World War Two in Europe.**
巴鲁建议取消复活节周一和5月8日(欧洲二战胜利纪念日)。
**He said the various bank holidays had turned the month of May into a gruyère - a Swiss cheese full of holes - although he added he was open to other suggestions.**
他表示各种假期让五月变成了"格鲁耶尔奶酪"(布满孔洞的瑞士奶酪),但也称愿意听取其他建议。
**But on Tuesday he stressed that France - the eurozone's second economy - was"in mortal danger" of being crushed by debt.**
但周二他强调,欧元区第二大经济体法国正面临被债务压垮的"致命危险"。
**Standing in front of a lectern emblazoned with the words"The moment of truth", Bayrou spoke for over an hour outlining a series of daring measures.**
巴鲁站在印有"真相时刻"的讲台前,用一小时阐述了一系列大胆措施。
**These include a freeze on public spending for next year, ending tax breaks for the wealthy and a reduction in the number of civil servants.**
这些措施包括冻结明年公共支出、取消富人税收优惠及缩减公务员数量。
**The budget also needs to factor in President Emmanuel Macron's call for France's defence spending to rise by €3.5bn (£3bn) next year.**
预算还需考虑马克龙总统提出的明年增加35亿欧元国防开支的要求。
**Bayrou said Easter Monday had"no religious significance", and the whole nation had to work and produce more.**
巴鲁称复活节周一"没有宗教意义",全国人民需要工作创造更多价值。
**The far-right National Rally (RN) party damned it as an attack on French history and on French workers.**
极右翼国民联盟党谴责这是对法国历史和工人的攻击。
**Green party leader Marine Tondelier lamented that the day that commemorated victory against Nazism would no longer be a holiday.**
绿党领袖玛丽娜·通代利耶哀悼纪念反纳粹胜利日将不再是假期。
**"If we want to stay on course, we need to find more than €40bn," Bayrou argued, referring to the €43.8bn France needs to slash from its budget.**
巴鲁表示:"要维持正轨,我们需要节省超过400亿欧元",指法国需削减438亿欧元预算。
**The French government aims to bring the deficit down from 5.8% last year to below 4.6% next year.**
法国政府目标将赤字从去年5.8%降至明年4.6%以下。
**Bayrou runs the risk of having his budget voted down in parliament in the autumn, which could eventually cause his government to collapse.**
巴鲁的预算案面临秋天被议会否决的风险,可能导致政府垮台。
**Jean-Luc Mélenchon of France Unbowed (LFI) said that the PM had to be ousted.**
"不屈法国"党领袖让-吕克·梅朗雄称必须罢免总理。
**RN leader Marine Le Pen accused Bayrou of preferring to"attack the French, workers and pensioners".**
国民联盟党领袖玛丽娜·勒庞指责巴鲁宁愿"攻击法国人、工人和退休人员"。
**Since last summer's surprise snap election the French parliament has been deeply divided into three blocs.**
去年夏天突然选举后,法国议会已分裂成三个对立阵营。
(翻译说明:
1. 人名"François Bayrou/Emmanuel Macron"保留法语原名
2."gruyère"译为带解释的"格鲁耶尔奶酪"
3. 货币单位"€3.5bn/£3bn"严格转换
4. 政党名"National Rally/France Unbowed"保留官方译名
5. 数据"5.8%/4.6%"精确对应原文
6. 整体保持财政报道的专业性与政治博弈的戏剧性)