【新闻趣读】
马斯克要开"美国派对"了!这位科技大亨在社交媒体上宣布成立"美国党",誓要打破民主、共和两党的"二人转"。不过这位南非出生的富豪自己当不了总统,只能当"派对发起人"。最尴尬的是,这个新党派刚成立就面临"前任"特朗普的威胁——这位前总统暗示要查查马斯克公司的补贴问题。看来这场政治"分手大战"比特斯拉的股价波动还精彩!
Elon Musk says he is launching new political party
埃隆·马斯克宣布将成立新政党
He first raised the prospect of forming a party during his public feud with Trump, which saw him leave his role in the administration and engage in a vicious public spat with his former ally.
在与特朗普公开决裂期间,他首次提出组建政党的想法。这场争执导致他离开政府职位,并与昔日盟友展开激烈公开争论。
However, it is unclear if the party has been formally registered with US election authorities. Musk, who was born outside the US and is ineligible to run for the US presidency, does not say who will lead it.
但目前尚不清楚该党是否已在美国选举机构正式注册。出生于美国境外的马斯克没有资格竞选美国总统,他也没有说明将由谁来领导该党。
The billionaire announced on his social media platform X that he had set up the America Party, billing it as a challenge to the Republican and Democratic two-party system.
这位亿万富翁在其社交媒体平台X上宣布成立了"美国党",称这是对共和党和民主党两党制度的挑战。
Elon Musk says he is launching a new political party, weeks after dramatically falling out with US President Donald Trump.
埃隆·马斯克表示将成立新政党,几周前他与美国总统特朗普戏剧性地闹翻。
During that row, Musk posted a poll on X asking users if there should be a new political party in the US.
在那场争执中,马斯克在X上发起投票,询问用户美国是否需要一个新的政党。
Referencing that poll in his post on Saturday, Musk wrote:"By a factor of 2 to 1, you want a new political party and you shall have it!
在周六的帖子中,马斯克提到这次投票结果写道:"以2比1的比例,你们想要一个新政党,你们将拥有它!
"When it comes to bankrupting our country with waste & graft, we live in a one-party system, not a democracy.
"在浪费和腐败让我们国家破产这件事上,我们生活在一党制下,而不是民主制度。
"Today, the America Party is formed to give you back your freedom."
"今天成立的美国党将把自由还给你们。"
As of Saturday, the Federal Electoral Commission had not published documents indicating the party had been formally registered.
截至周六,联邦选举委员会尚未公布该党正式注册的文件。
While there have been high-profile players outside the traditional two-party system in US politics, it is difficult for them to gain strong enough nationwide popularity to pose a real threat.
虽然美国政治中不乏两党制度外的高调参与者,但他们很难获得足够强大的全国性支持来构成真正威胁。
In the presidential election last year, candidates from the likes of Libertarian Party, the Green Party and the People's Party all tried in vain to stop Trump or his Democratic rival, Kamala Harris, from winning.
在去年的总统大选中,自由党、绿党和人民党等党派的候选人都未能成功阻止特朗普或其民主党对手卡玛拉·哈里斯获胜。
Musk was until recently a core supporter of Trump, dancing alongside him during election rallies last year and bringing his four-year-old son to meet Trump in the Oval Office.
直到最近,马斯克还是特朗普的核心支持者,去年在竞选集会上与特朗普共舞,并带着他四岁的儿子到椭圆形办公室与特朗普会面。
He was also Trump's key financial backer: Musk spent $250m (£187m) to help him regain office.
他还是特朗普的重要金主:马斯克花费了2.5亿美元(1.87亿英镑)帮助特朗普重新掌权。
After the election, he was appointed to lead the so-called Department of Government Efficiency (Doge), which was tasked with cutting costs in the federal budget.
大选后,他被任命领导所谓的"政府效率部"(Doge),负责削减联邦预算开支。
His fallout with Trump began when he left the administration in May and publicly criticised Trump's tax and spending plans.
他与特朗普的决裂始于5月离开政府,并公开批评特朗普的税收和支出计划。
The legislation - which Trump has called his"big, beautiful bill" - was narrowly passed by Congress and signed into law by the president this week.
这项被特朗普称为"又大又美的法案"的立法本周在国会勉强通过,并由总统签署成为法律。
The massive law includes huge spending commitments and tax cuts, and is estimated to add more than $3tn to the US deficit over the next decade.
这项庞大的法律包括巨额支出承诺和减税措施,预计将在未来十年使美国赤字增加超过3万亿美元。
Crucially for Musk, who owns electric-vehicle giant Tesla, Trump's bill does not focus on green transition or subsidies for products like Teslas.
对拥有电动汽车巨头特斯拉的马斯克来说,关键问题是特朗普的法案没有关注绿色转型或对特斯拉等产品的补贴。
"Elon may get more subsidy than any human being in history, by far," Trump wrote on his social media site, Truth Social, this week."Without subsidies, Elon would probably have to close up shop and head back home to South Africa."
"埃隆可能已经获得了史上任何人最多的补贴,"特朗普本周在其社交媒体平台Truth Social上写道。"没有补贴,埃隆可能不得不关门大吉,回南非老家。"
Trump threatened to have Doge look into subsidies in favour of Musk's companies, alluding also to the billionaire's other businesses.
特朗普威胁要让Doge调查对马斯克公司有利的补贴,还暗示要查这位亿万富翁的其他业务。
Musk also owns SpaceX, which launches rockets for the US government, and Starlink, which provides satellite service for US and European defence forces.
马斯克还拥有为美国政府发射火箭的SpaceX,以及为美国和欧洲国防部队提供卫星服务的Starlink。