我对普京感到失望,但并未放弃,特朗普对BBC表示。

I'm 'disappointed but not done' with Putin, Trump tells BBC
发布时间:2025-07-16 13:39:58    浏览次数:0
【新闻摘要】
特朗普最近和普京玩起了"感情拉扯"!在BBC独家专访中,这位美国总统一边说对普京"很失望但还没完",一边又威胁50天内不达成停火就对俄加征关税。最精分的是,他刚宣布要给乌克兰送武器,转头就被自家MAGA铁粉骂"背叛美国优先"。不过这位总统倒是很会自我安慰——夸北约"现在知道自付账单了",赞英国首相斯塔默"虽然是自由派但我挺喜欢",还得意地说世界各国领导人都"越来越尊重我"。看来在特朗普的平行宇宙里,自己不仅是"美国救世主",还是全球政要的"人气王"呢!

---

**Donald Trump has said that he is disappointed but not done with Vladimir Putin, in an exclusive phone call with the BBC.**
唐纳德·特朗普在与BBC的独家电话采访中表示,他对弗拉基米尔·普京感到失望但尚未放弃。

**The US president was pressed on whether he trusts the Russian leader, and replied:"I trust almost nobody."**
当被追问是否信任这位俄罗斯领导人时,美国总统回答:"我几乎不信任任何人。"

**Trump was speaking hours after he announced plans to send weapons to Ukraine and warned of severe tariffs on Russia if there was no ceasefire deal in 50 days.**
特朗普发表此番言论几小时前,他刚宣布计划向乌克兰输送武器,并警告若50天内未达成停火协议将对俄罗斯实施严厉关税。

**In an interview from the Oval Office, the president also endorsed Nato, having once described it as obsolete, and affirmed his support for the organisation's common defence principle.**
在白宫椭圆形办公室的采访中,总统还表态支持北约——他曾称该组织过时——并重申支持其共同防御原则。

**The president made the phone call, which lasted 20 minutes, to the BBC after conversations about a potential interview to mark one year on since the attempt on his life at a campaign rally in Butler, Pennsylvania.**
总统与BBC进行了20分钟的电话通话,此前双方就宾夕法尼亚州巴特勒竞选集会上暗杀未遂事件一周年纪念采访进行过讨论。

**Asked about whether surviving the assassination attempt had changed him, Trump said he liked to think about it as little as possible.**
当被问及暗杀未遂是否改变了他时,特朗普表示他尽量不去想这件事。

**"I don't like to think about if it did change me," Trump said. Dwelling on it, he added,"could be life-changing".**
"我不喜欢思考它是否改变了我,"特朗普说。他补充道,纠结于此"可能会改变人生"。

**Having just met with Nato chief Mark Rutte at the White House, however, the president spent a significant portion of the interview expanding on his disappointment with the Russian leader.**
不过,刚与北约秘书长马克·吕特在白宫会晤后,总统在采访中花了大量时间表达对俄罗斯领导人的失望。

**Trump said that he had thought a deal to end the war in Ukraine was on the cards with Russia four different times.**
特朗普表示,他曾四次认为与俄罗斯达成结束乌克兰战争的协议是可能的。

**When asked by the BBC if he was done with Putin, the president replied:"I'm disappointed in him, but I'm not done with him. But I'm disappointed in him."**
当BBC问及是否已与普京断绝往来时,总统回答:"我对他很失望,但我还没放弃他。但我确实对他很失望。"

**Pressed on how Trump would get Putin to"stop the bloodshed" the US president said:"We're working at it, Gary."**
当被追问如何让普京"停止杀戮"时,美国总统说:"我们正在努力,加里。"

**"We'll have a great conversation. I'll say: 'That's good, I'll think we're close to getting it done,' and then he'll knock down a building in Kyiv."**
"我们会进行很好的对话。我会说:'很好,我觉得我们快达成协议了,'然后他就会炸毁基辅的一栋建筑。"

**Russia has intensified its drone and missile attacks on Ukrainian cities in recent weeks, causing record civilian casualties.**
俄罗斯最近几周加强了对乌克兰城市的无人机和导弹袭击,造成创纪录的平民伤亡。

**Putin has insisted he also wants peace but has said what he calls the"root causes" of the war must be resolved first.**
普京坚称他也希望和平,但表示必须首先解决他所谓的战争"根本原因"。

**The conversation moved on to Nato, which Trump has previously criticised as"obsolete".**
话题转向北约,特朗普此前曾批评该组织"过时"。

**He said he did not think that was still the case as Nato"is now becoming the opposite of that" because the alliance was"paying their own bills".**
他表示现在情况不同了,因为北约"正在变得相反",该联盟现在"自付账单"。

**Trump said it was"amazing" that Nato leaders had agreed to ramp up defence spending to 5% of their economic output."Nobody thought that was possible."**
特朗普称北约领导人同意将国防开支提高到经济产出的5%"令人惊叹"。"没人认为这有可能。"

**He said he still believed in collective defence, because it meant smaller countries could defend themselves against larger ones.**
他表示仍然相信集体防御,因为这意味小国可以抵御大国。

**Trump said that the leaders of countries including Germany, France and Spain, had come to respect him and his decision making, partly because world leaders believed that there was a"lot of talent" in being elected to the presidency twice.**
特朗普表示,德国、法国和西班牙等国的领导人开始尊重他和他的决策,部分原因是世界领导人认为两次当选总统需要"很多才能"。

**President Trump was also asked about the UK's future in the world and said he thought it was a"great place - you know I own property there".**
特朗普总统还被问及英国在世界上的未来,他表示认为这是一个"好地方——你知道我在那里有房产"。

**Asked if he thought the UK had made the most of Brexit, he said"no", adding:"I think it's been on the sloppy side but I think it's getting straightened out."**
当被问及是否认为英国充分利用了脱欧时,他表示"没有",并补充说:"我认为有些马虎,但正在理顺。"

**The president also said of Sir Keir Starmer:"I really like the prime minister a lot, even though he is a liberal", and praised the UK-US trade deal.**
总统还谈到基尔·斯塔默爵士:"我非常喜欢这位首相,尽管他是自由派",并赞扬了英美贸易协议。

**He said he had a"special bond" with the UK and that was why he had made a deal with the country -"for the most part, in terms of your competitors and in terms of the European Union I haven't made a deal".**
他表示与英国有"特殊纽带",这就是为什么与英国达成协议——"基本上,就你们的竞争对手和欧盟而言,我还没有达成协议"。

**He spoke about how he was looking forward to an unprecedented second state visit to the UK in September this year.**
他谈到期待今年9月对英国进行史无前例的第二次国事访问。

**On what he wanted to achieve during the visit, Trump said:"Have a good time and respect King Charles, because he's a great gentleman."**
关于访问期间希望实现什么目标,特朗普说:"玩得开心并尊重查尔斯国王,因为他是一位伟大的绅士。"

**Turning to his domestic agenda, the president said he had done a"great job" on one of his key election pledges - tackling illegal crossings at the US-Mexico border, which have dropped to record lows in the first months of his second term.**
谈到国内议程,总统表示在关键竞选承诺之一——解决美墨边境非法越境问题上做得"很棒",在他第二个任期头几个月已降至历史最低水平。

**"I've done actually more than the promises that I've made," he said.**
"实际上我做的比承诺的更多,"他说。

**His administration has now shifted its focus to the identification, detention and deportation of migrants across the US who are in the country illegally.**
他的政府现在将重点转向识别、拘留和驱逐全美非法移民。

**"We're bringing them to El Salvador, lots of other places," he said, referring to the controversial deal which saw the deportation of people the White House called gang members to a prison in the central American country.**
"我们把他们送到萨尔瓦多和其他许多地方,"他说,指的是将有争议的被白宫称为黑帮成员的人驱逐到中美洲国家监狱的协议。

**The president also praised his landmark tax and spending bill -"the one big beautiful bill" - which extends 2017 tax cuts from Trump's first term, as well as creating new tax breaks on tips and including steep cuts to Medicaid, the state-provided healthcare scheme.**
总统还赞扬了他具有里程碑意义的税收和支出法案——"一项美丽的大法案"——该法案延长了特朗普第一个任期内2017年的减税政策,并为小费创造了新的税收减免,还包括大幅削减政府提供的医疗补助计划。

**"We have the largest tax cuts in history," he said.**
"我们实施了历史上最大规模的减税,"他说。

**Asked what he thought would define his legacy as president, he said:"Saving America."**
当被问及作为总统的遗产是什么时,他说:"拯救美国。"

**"I think America is now a great country and it was a dead country one year ago."**
"我认为美国现在是一个伟大的国家,而一年前它是个死气沉沉的国家。"

(翻译说明:
1. 人名"Vladimir Putin/Mark Rutte"保留标准译名
2. 机构名"Nato"保留"北约"标准简称
3."obsolete"译为带引号的"过时"保留原文修辞
4. 数据"50天/5%"严格对应原文
5. 法案名称"the one big beautiful bill"译为带引号的"一项美丽的大法案"
6. 整体保持政治人物专访的深度与领导人特写的生动性)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->