中国经济增长放缓,贸易摩擦对经济造成压力。

China GDP: Economic growth beats expectations as Trump tariffs loom
发布时间:2025-07-16 13:41:16    浏览次数:0
【新闻摘要】
中国经济最近上演"逆风翻盘"!在特朗普关税大棒和楼市危机的双重夹击下,二季度GDP仍以5.2%的增速跑赢预期,让经济学家们眼镜碎了一地。最戏剧性的是,制造业靠着3D打印机、电动车和工业机器人撑起半边天,而零售增速却从5月的6.4%"断崖式"跌到4.8%——看来中国消费者是把钱包捂得比国足防守还严实!不过专家警告,随着8月12日中美贸易谈判截止日临近,下半年这场"经济走钢丝"可能就没这么轻松了。

---

**China's economy has grown faster than expected despite US tariffs and a property slump, official data shows.**
官方数据显示,尽管面临美国关税和房地产低迷,中国经济增速仍超预期。

**The world's second largest economy expanded by 5.2% in Q2 year-on-year, beating the 5.1% forecast.**
这个世界第二大经济体二季度同比增长5.2%,超过5.1%的预期。

**Manufacturing output rose 6.4%, driven by demand for high-tech products like EVs and robots.**
在电动车和机器人等高科技产品需求推动下,制造业产出增长6.4%。

**But retail sales growth slowed sharply to 4.8% in June from 6.4% in May, signaling weak consumption.**
但6月零售额增速从5月的6.4%骤降至4.8%,显示消费疲软。

**New home prices fell at their fastest pace in 8 months, underscoring property market woes.**
新房价格以八个月来最快速度下跌,凸显房地产市场困境。

**"The economy withstood pressure and made steady improvement despite challenges," the statistics bureau said.**
统计局表示:"经济顶住压力,在挑战中稳步回升。"

**Analysts say firms rushed exports ahead of potential new tariffs, providing short-term growth boost.**
分析人士称企业赶在潜在新关税前加速出口,为增长提供短期动力。

**"China remains highly resilient but H2 looks more uncertain," said NUS economist Gu Qingyang.**
"中国仍具高度韧性,但下半年不确定性增大,"新加坡国立大学经济学家顾清扬表示。

**The US has imposed 145% tariffs on Chinese goods, with Beijing retaliating with 125% duties.**
美国已对华商品加征145%关税,中方以125%关税反击。

**Both sides have until 12 August to reach a deal after Geneva and London talks.**
日内瓦和伦敦谈判后,双方需在8月12日前达成协议。

**Washington has also targeted China's trade partners with heavy levies.**
华盛顿还对中国贸易伙伴征收高额关税。

**Eurasia Group's Dan Wang expects China to miss its 5% growth target but stay above 4%.**
欧亚集团王丹预计中国将无法实现5%增长目标,但会保持在4%以上。

**"4% remains the minimum politically acceptable level," she told the BBC.**
"4%仍是政治可接受的最低水平,"她告诉BBC。

**Stronger stimulus may be needed to sustain growth amid external pressures, analysts say.**
分析师称在外部压力下可能需要更强刺激来维持增长。

**Services sector growth partially offset manufacturing slowdown in some regions.**
服务业增长部分抵消了部分地区制造业放缓。

**EV exports surged 62% in H1, helping cushion tariff impacts, customs data shows.**
海关数据显示上半年电动车出口激增62%,帮助缓解关税影响。

**Property investment fell 9.5% in H1, dragging down construction and related industries.**
上半年房地产投资下降9.5%,拖累建筑及相关行业。

**Beijing has rolled out 16 measures to stabilize the housing market since November.**
自11月以来北京已出台16项措施稳定楼市。

**Economists warn debt risks could rise if stimulus is overused to meet growth targets.**
经济学家警告若过度使用刺激措施实现增长目标可能加剧债务风险。

(翻译说明:
1. 机构名"Eurasia Group/NUS"保留标准译名"欧亚集团/新加坡国立大学"
2. 经济术语"Q2/H1"统一为"二季度/上半年"
3. 数据"5.2%/6.4%"严格对应原文
4. 政策表述"16 measures"译为"16项措施"保持官方用语
5. 时间节点"12 August"统一为"8月12日"
6. 整体保持经济报道的严谨性与政策分析的洞察力)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->