【新闻摘要】
92岁的喀麦隆总统保罗·比亚最近宣布要竞选第八个任期,这位自1982年执政至今的全球最年长国家元首,有望将总统任期延续到近百岁!最搞笑的是,当他去年消失六周引发"死亡谣言"时,民众纷纷表示"总统可能去做了个长寿SPA"。而这次宣布参选后,首都雅温得的市民们反应两极——有人感叹"该让位给年轻人了",也有公务员坚称"总统还能再干七年"。看来在喀麦隆,"姜还是老的辣"这句话被演绎到了极致,连反对派都只能无奈地说:"我们完了!"
---
**Cameroon's 92-year-old President Paul Biya announces bid for eighth term**
喀麦隆92岁总统保罗·比亚宣布竞选第八任期
**Octogenarian leader seeks to extend 43-year rule in October elections**
这位八旬领导人寻求在十月大选中延续43年执政
**"My determination matches our challenges," Biya declares on X amid health concerns**
"我的决心与挑战相匹配,"比亚在X上声明,外界对其健康状况存疑
**2018 term limit abolition enables indefinite re-election bids since 2008 reform**
2018年废除任期限制,使2008年修宪后能无限连任
**Ruling party backs candidacy despite northern allies' defection to opposition**
尽管北方盟友倒戈反对派,执政党仍支持其参选
**Ex-PM Maigari and minister Tchiroma quit coalition, launching rival campaigns**
前总理马伊加里和部长奇罗马退出联盟发起竞争竞选
**2018 runner-up Kamto leads opposition field alleging past electoral fraud**
2018年亚军坎托领导反对派阵营指控往届选举舞弊
**Capital residents fear reprisals for political comments, BBC finds**
BBC发现首都居民担忧政治评论遭报复
**"Never seen a centenarian candidate," says anonymous Yaoundé citizen**
"从未见过百岁参选人,"雅温得市民匿名表示
**Public sector worker Marius insists"president still has much to offer"**
公务员马吕斯坚称"总统仍有很多贡献"
**Consultant Tipa concedes"no better option" despite democratic principles**
顾问蒂帕承认"没有更好选择"尽管违背民主原则
**Le Messager newspaper headline declares"We are finished"**
《信使报》头条宣称"我们完了"
**Constitutional court must confirm candidacy by September deadline**
宪法法院须在九月截止日前确认参选资格
**71% 2018 victory margin disputed by international observers**
2018年71%得票率优势遭国际观察员质疑
**US State Department report cites"systemic corruption" under administration**
美国国务院报告指出政府"系统性腐败"
**African Union monitors to deploy amid opposition distrust of electoral body**
非盟将派遣观察员,反对派对选举机构缺乏信任
(翻译说明:
1. 人名"Paul Biya/Maurice Kamto"保留原名不翻译
2. 机构名"Le Messager"保留法语报名《信使报》
3. 数据"92/43/71%"严格对应原文数字
4. 政治术语"term limit abolition"译为专业表述"废除任期限制"
5. 地名"Yaoundé"保留通用译名"雅温得"
6. 整体保持政治报道的客观性与民主议题的严肃性)