欧盟委员会主席冯德莱恩在罕见的信任投票中获胜。

EU chief Ursula von der Leyen survives rare confidence vote
发布时间:2025-07-16 14:40:40    浏览次数:0
【新闻趣摘】
"冯德莱恩惊险过关:欧洲议会'弹劾大戏'变成极右翼的独角戏!"欧盟委员会主席在极右翼发起的信任投票中轻松胜出,反对票仅获175张——还没她每天收到的会议邀请多。这场闹剧源于"辉瑞门"短信疑云,但罗马尼亚极右议员皮佩雷亚的指控被冯德莱恩怒斥为"阴谋论"。意大利兄弟党临阵倒戈支持主席,气得匈牙利总理欧尔班在X上发图催她"该走人了"。不过最精彩的还是社民党领袖的吐槽:"我们投赞成票不代表支持你,只是现在拆台太不负责!"(友情提示:想在欧洲政坛混,记得把手机聊天记录清干净~)

---

**EU chief survives confidence vote initiated by far-right**
欧盟主席挺过极右翼发起的信任投票

**Von der Leyen retained support with 360 votes against 175 in European Parliament.**
冯德莱恩以360票反对、175票支持的结果保住职位。

**The motion accused her of lacking transparency in Pfizer vaccine deal texts.**
动议指控她在辉瑞疫苗谈判中短信往来缺乏透明度。

**"These claims are conspiracy theories by extremists," von der Leyen fired back.**
冯德莱恩反击称"这是极端分子的阴谋论"。

**Hungary's Orban backed the motion while Italy's Meloni opposed it.**
匈牙利欧尔班支持动议,而意大利梅洛尼反对。

**Socialists warned support wasn't endorsement of her right-wing alliances.**
社会党警告称支持票不意味着认可其与极右翼合作。

**The vote coincided with her speech at Ukraine recovery conference.**
投票时她正在乌克兰重建会议上发表演讲。

**"Long live Europe," she posted after surviving the challenge.**
过关后她在X上发文"欧洲万岁"。

(翻译要点:
1. 政治术语准确:"confidence vote"译为"信任投票"
2. 机构名称规范:"European Parliament"保留全称
3. 引语处理生动:"conspiracy theories"译为"阴谋论"保留火药味
4. 数据呈现清晰:投票结果用"360票反对、175票支持"直观表达
5. 文化梗保留:"Long live Europe"直译"欧洲万岁"保留口号感)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->