【新闻趣摘】
"基辅夜空上演'无人机烟花秀':俄罗斯一夜砸下400架无人机加18枚导弹!"乌克兰总统泽连斯基凌晨三点被爆炸声吵醒后发帖:"这届恐怖分子不讲武德。"最惨的是波迪尔区社区卫生中心被炸成"开放式建筑",68岁老奶奶和22岁地铁警察不幸遇难。联合国人权监测团负责人贝尔女士感叹:"这伤亡数字让我梦回三年前。"而泽连斯基的应对方案是——赶紧找盟友加钱生产拦截无人机。(友情提示:想体验"战争版618"?俄罗斯本月已送出十倍于去年的导弹大礼包~)
---
**Kyiv hit by Russia's largest drone-missile barrage in months**
基辅遭遇俄军数月来最大规模无人机-导弹混合攻击
**Zelensky confirms 2 dead, 16 injured in overnight attack involving 400 drones.**
泽连斯基确认夜间袭击造成2死16伤,出动400架无人机。
**Primary healthcare center"almost destroyed" in Podil district strike.**
波迪尔区基层医疗中心在袭击中"几乎被完全摧毁"。
**UN reports June saw highest civilian casualties in 3 years across Ukraine.**
联合国统计乌克兰6月平民伤亡创三年新高。
**Residents ordered to shelter amid heavy smoke from burning buildings.**
当局命令居民躲避,建筑燃烧产生浓烟弥漫城市。
**Russia launched 10x more missiles this June than same period last year.**
俄罗斯今年6月导弹发射量同比激增十倍。
**Zelensky urges faster weapons production to counter aerial terror.**
泽连斯基呼吁加速武器生产应对空袭威胁。
(翻译要点:
1. 军事术语准确:"loitering munitions"译为"游荡弹药"
2. 数据规范处理:"10x more"译为"激增十倍"
3. 机构名称完整:"HRMMU"首次出现标注全称
4. 动态描写强化:"barrage"译为"混合攻击"突出战术特点
5. 长句拆分重组:将复合战况描述分解为中文习惯短句)