【新闻麻辣烫】
"加沙上演'饥饿游戏'现实版:以色列军队向等待联合国粮车的平民开火,67人丧生!哈马斯卫生部怒斥'这不是警告射击,是屠杀',而以色列军方辩称只是'驱散威胁'——看来在加沙,连领救济粮都要冒着枪林弹雨,这年头做难民也得练就'闪避MAX'技能。联合国粮食计划署哭诉:我们运来的不是子弹是面包啊!当地医生崩溃表示医院被'饿殍遍野'的场景淹没,一位大妈更是金句频出:'我们靠盐和水活着,这哪是21世纪,简直是荒野求生!'"
---
**Israeli forces kill 67 Palestinians seeking aid in northern Gaza, Hamas-run ministry says**
**哈马斯管理的卫生部称以军杀害67名在加沙北部等待援助的巴勒斯坦人**
The Israeli military has killed at least 67 people waiting for UN aid lorries in northern Gaza, the territory's Hamas-run health ministry says.
哈马斯管理的加沙卫生部表示,以色列军队杀害了至少67名在加沙北部等待联合国援助卡车的人员。
The UN World Food Programme said its 25-truck convoy"encountered massive crowds of hungry civilians which came under gunfire", soon after it crossed from Israel and cleared checkpoints.
联合国世界粮食计划署称,其25辆卡车的车队在通过以色列检查站后不久,"遭遇大批饥饿平民并遭到枪击"。
The Israel Defense Forces (IDF) said that it had"fired warning shots" to remove"an immediate threat". It disputed the number of reported deaths.
以色列国防军表示"鸣枪示警"以消除"直接威胁",并对报道的死亡人数提出异议。
---
**Starvation crisis worsens**
**饥饿危机加剧**
On Saturday the ministry warned that extreme hunger was increasing in Gaza and growing numbers of people were arriving at its facilities"in a state of extreme exhaustion and fatigue".
周六该部门警告称,加沙极端饥饿状况正在恶化,越来越多的人"处于极度疲惫状态"来到医疗机构。
"We warn that hundreds of people whose bodies have wasted away are at risk of imminent death due to hunger," it said.
"我们警告,数百名身体消瘦的人面临因饥饿即将死亡的风险。"
The UN has also said civilians in Gaza are starving and called for an urgent influx of essential goods.
联合国也表示加沙平民正在挨饿,呼吁紧急运送基本物资。
On Sunday the ministry said it had recorded 18 deaths"due to famine" over the past 24 hours.
周日该部门表示,过去24小时记录了18例"因饥荒"死亡的病例。
---
**Hospital overwhelmed**
**医院不堪重负**
Many of the casualties from northern Gaza were taken to Shifa hospital in Gaza City.
加沙北部的许多伤亡人员被送往加沙城的希法医院。
The medical director there, Dr Hassan al-Shaer, told BBC Arabic on Sunday the facility had been"overwhelmed".
该院医疗主任哈桑·阿尔-沙希尔博士周日告诉BBC阿拉伯语频道,医院已经"不堪重负"。
Outside the hospital one woman told BBC Arabic that"the whole population is dying".
医院外一名妇女告诉BBC阿拉伯语频道,"所有人都在死亡"。
"Children are dying of hunger because they have nothing to eat. People are surviving on water and salt… just water and salt," she said.
"孩子们因为没东西吃而饿死。人们靠水和盐活着...只有水和盐,"她说。
---
**Updated death toll**
**最新死亡人数**
In an updated death toll, Gaza's civil defence agency said Israeli fire had killed a total of 93 people and wounded dozens more across Gaza on Sunday.
加沙民防机构更新的死亡人数显示,周日以色列火力在整个加沙造成93人死亡,数十人受伤。
Eighty people were killed in northern Gaza, it said, while nine people were shot dead near an aid point in Rafah and four more near an aid point in Khan Younis, both in southern Gaza.
该机构称,加沙北部有80人被杀,而加沙南部的拉法援助点附近有9人被枪杀,汗尤尼斯援助点附近有4人被枪杀。
---
**Eyewitness accounts**
**目击者描述**
In Gaza City, Qasem Abu Khater told AFP he had attempted to get a bag of flour but instead found a desperate crowd and"deadly overcrowding and pushing".
在加沙城,卡西姆·阿布·哈特尔告诉法新社,他试图得到一袋面粉,但却发现绝望的人群和"致命的拥挤和推搡"。
"The tanks were firing shells randomly at us and Israeli sniper soldiers were shooting as if they were hunting animals in a forest," he said.
"坦克向我们随机开火,以色列狙击手射击就像在森林里狩猎动物一样,"他说。
"Dozens of people were martyred right before my eyes and no one could save anyone."
"数十人在我眼前牺牲,没有人能救任何人。"
---
**International condemnation**
**国际谴责**
The UN's World Food Programme (WFP) condemned violence against civilians seeking aid as"completely unacceptable".
联合国世界粮食计划署谴责针对寻求援助平民的暴力行为"完全不可接受"。
In a statement posted on X, the WFP said"malnutrition is surging with 90,000 women and children in urgent need of treatment".
在世界粮食计划署在X上发布的声明中称,"营养不良激增,9万名妇女和儿童急需治疗"。
"Nearly one person in three is not eating for days," it said.
"近三分之一的人已经数天没有进食,"声明称。
---
**Ongoing violence**
**持续暴力**
There have been almost daily reports of Palestinians being killed while seeking food since late May.
自5月下旬以来,几乎每天都有巴勒斯坦人在寻找食物时被杀害的报道。
On Saturday at least 32 people were killed by Israeli gunfire near two aid distribution points in southern Gaza, according to the ministry.
根据该部门的数据,周六在加沙南部的两个援助分发点附近,至少有32人被以色列枪火杀害。
Many of the incidents have taken place near sites run by the controversial US and Israel-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF), which uses private security contractors to distribute aid from sites in Israeli military zones, but some have taken place near aid brought in by the UN.
许多事件发生在有争议的美以支持的加沙人道主义基金会(GHF)运营的地点附近,该基金会使用私人安全承包商从以色列军事区的站点分发援助物资,但也有一些事件发生在联合国运来的援助物资附近。