“我的朋友就在我眼前去世了”——学生描述空军战斗机撞入学校的瞬间

Dhaka crash: 'My friend died right in front of me'
发布时间:2025-07-24 10:25:36    浏览次数:1
生成中...【新闻趣摘】当战斗机与期末考试"撞题":孟加拉国一架空军训练机用最硬核的方式提前给学生放了学。10年级学生法尔汗刚交完考卷,就目睹战机砸穿教学楼,好友在眼前遇难,而家长们接娃接出了"买一送一"的悲剧——飞机顺便带走了在校门口等待的父母们。目前伤亡数字已升至31死160伤,医院里挤满9-14岁烧伤儿童,全国降半旗致哀。最讽刺的是,这场空难让常年互撕的执政党与反对党难得地同时出现在献血站。(温馨提示:看完这条新闻,您家孩子再说"不想上学"时,建议换个理由)

---

**'My friend died right in front of me': Student describes moment air force jet crashed into school**
**"好友死在我眼前":学生亲述军机撞校恐怖时刻**

2 days ago Share Save Abul Azad, Sajal Das, Shahnewaz Rocky and Mukimul Ahsan BBC Bangla, in Dhaka Share Save
【发布于2天前】BBC孟加拉语频道 阿布尔·阿扎德、萨贾尔·达斯、沙赫内瓦兹·洛基与穆基穆尔·阿桑 达卡报道

---

**BBC Year 10 student Farhan Hasan had just finished an exam when the plane crashed**
BBC 十年级学生法尔汗·哈桑刚结束考试就遭遇坠机

Farhan Hasan had just finished an exam and left the classroom chatting to friends when a Bangladeshi air force training jet crashed into his school campus - killing at least 31 people.
法尔汗·哈桑刚交完考卷,正与朋友说笑着走出教室,一架孟加拉空军训练机就撞进了校园——已造成至少31人死亡。

"The burning plane was hitting the building right in front of my eyes," the Milestone School and College student told BBC Bangla.
"燃烧的飞机径直撞向教学楼,就发生在我眼前,"里程碑学校的学生向BBC孟加拉语频道描述道。

Footage from the school in a northern suburb of the capital, Dhaka shows a huge fire and thick smoke, after the aircraft slammed into a two-storey building.
位于首都达卡北郊的这所学校现场画面显示,飞机撞上两层教学楼后引发冲天大火与浓烟。

More than 160 people were injured in the crash. The armed forces said that the F-7 jet had experienced a mechanical fault after taking off for a training exercise just after 13:00 local time (07:00 GMT).
事故还导致160余人受伤。军方称这架F-7战机在当地时间13点(格林尼治时间7点)执行训练任务起飞后出现机械故障。

The pilot, Flight Lieutenant Md. Taukir Islam, was among those killed.
飞行员穆罕默德·陶基尔·伊斯兰中尉也不幸遇难。

---

**Plane crash witness: 'I heard an explosion, saw fire and smoke'**
空难目击者:"我听到爆炸声,只见火光与浓烟"

Farhan, who was speaking to BBC Bangla alongside his uncle and his father, added:"My best friend, the one I was in the exam hall with, he died right in front of my eyes.
法尔汗在父亲和叔叔陪同下接受采访时补充:"我最好的朋友——刚才还一起考试的伙伴——就在我眼前丧生。"

"In front of my eyes... the plane went right over his head. And many parents were standing inside because the younger kids were coming out since it was the end of the school day... the plane took the parents along with it."
"飞机擦着他头顶掠过...当时许多家长正在校内接低年级放学,结果连家长一起被卷走。"

A teacher at the college, Rezaul Islam, told the BBC that he saw the plane"directly" hit the building.
该校教师雷扎乌尔·伊斯兰向BBC证实,他亲眼看见飞机"笔直"撞向教学楼。

Another teacher, Masud Tarik, told Reuters that he heard an explosion:"When I looked back, I only saw fire and smoke... There were many guardians and kids here."
另一名教师马苏德·塔里克向路透社描述:"我听到爆炸声回头,只见火光浓烟...现场满是家长和孩子。"

---

Hours after the crash, in a residential area which is quite densely populated, huge crowds gathered with people standing on top of buildings to get a view.
空难发生数小时后,这个人口稠密的居民区仍聚集着大量人群,有人甚至爬上屋顶观望。

As people ran in all directions, ambulances and volunteers worked to find their way to carry the injured and many bodies out of the Milestone School and College.
当人群四散奔逃时,救护车与志愿者正艰难穿越现场,将伤者与遇难者遗体运出校园。

At least 30 ambulances were seen moving people out. One woman seeking information at the scene told the BBC her son had called her right after the crash, but she had not heard from him since.
现场至少30辆救护车参与转运。一位焦急寻子的母亲告诉BBC,儿子在坠机后曾来电求救,但此后便失去联系。

---

**Nur Photo via Getty Images Rescue workers removed rubble and debris from the crash site**
Nur Photo通过盖蒂图片社 救援人员正在清理坠机现场废墟

More than 50 people, including children and adults, were taken to hospital with burns, a doctor at the National Institute of Burn and Plastic Surgery said.
国家烧伤整形外科研究所医生表示,超过50名烧伤患者(含儿童与成人)被送医救治。

Many families and relatives of victims were inside the hospital - including Shah Alam, the uncle of a Year 8 boy, Tanvir Ahmed, who died in the crash.
众多遇难者家属聚集在医院——包括八年级遇难学生坦维尔·艾哈迈德的叔叔沙阿·阿拉姆。

"My beloved nephew is in the morgue right now," Mr Alam said holding on to his younger brother - Tanvir's father - who was unable to speak.
"我亲爱的侄子此刻正躺在停尸房,"阿拉姆先生紧搂着悲痛失语的弟弟(坦维尔的父亲)说道。

Most of the victims inside the burns hospital are minors - most of them are between the ages of nine and 14.
烧伤医院收治的受害者多为未成年人——主要集中在9至14岁年龄段。

---

It is not just the burns hospital which has received the injured. Bangladesh's health ministry said seven hospitals across the city were treating victims.
并非仅有烧伤专科医院接收伤者。孟加拉卫生部表示全市7家医院都在参与救治。

The scale of the accident has prompted members of the public to come forward and donate blood, as well as visits to the injured from politicians representing two of the country's largest parties, the Bangladesh Nationalist Party (BNP) and Jamaat-e-Islamim.
事故规模引发民众自发献血,包括孟加拉民族主义党(BNP)与伊斯兰大会党在内的两大政党代表也罕见地共同探望伤者。

Tuesday, meanwhile, has been declared a day of mourning - with the national flag flown at half-mast.
政府同时宣布周二为全国哀悼日,所有机构降半旗致哀。

Muhammad Yunus, the leader of Bangladesh's interim government, said"necessary measures" would be taken to investigate the cause of the incident and"ensure all kinds of assistance".
孟加拉临时政府领导人穆罕默德·尤努斯表示将采取"必要措施"调查事故原因,并"确保提供全面援助"。

"This is a moment of deep sorrow for the nation. I wish the injured a speedy recovery and instruct all authorities, including the hospitals concerned, to deal with the situation with utmost importance," he said in a post on social media site X.
"这是举国悲恸的时刻。我祝愿伤者早日康复,并指示包括医院在内的所有部门以最高优先级处理灾情,"他在社交媒体X上发文称。

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->