【新闻麻辣烫】特朗普忙里偷闲回"祖籍"开高尔夫球场,这波操作很"懂王"!当全世界都在关注加沙战火和美元贬值时,美国前总统却跑到苏格兰老家开新球场。要知道这位可是带着"海军一号"直升机、动用数千警力、花费500万英镑安保费,就为了打场高尔夫!苏格兰人一边抗议一边算账:这波到底是振兴旅游业还是来添乱的?(风车与油井的战争又要开始了?)
Trump takes time out to open Scottish golf course
特朗普抽空为苏格兰高尔夫球场揭幕
4 hours ago Share Save James Cook Scotland editor Share Save
(本文发布于4小时前 BBC苏格兰主编詹姆斯·库克报道)
As Donald Trump heads to Scotland, what to expect from his visit
特朗普苏格兰之行将带来什么
Donald Trump flies into Scotland later to visit two golf resorts which he owns in the country where his mother was born. He will travel to Turnberry in South Ayrshire, a world class venue he bought in 2014, and to Menie in Aberdeenshire to open a new 18-hole course. The White House says Trump will also meet prime minister Sir Keir Starmer to discuss trade while he is in the UK. The trip is exceptional as US presidents rarely promote their personal interests so publicly while in office. It is not the first time that Trump has been accused of conflating his own affairs with the nation's. Even so, with Gaza and Ukraine in flames, the dollar on the slide, and questions mounting about his ties to convicted paedophile, Jeffrey Epstein, Trump's decision to focus on golf has raised eyebrows.
唐纳德·特朗普即将飞抵其母亲故乡苏格兰,视察名下两处高尔夫度假村。他将前往2014年收购的南艾尔郡坦伯利顶级球场,以及阿伯丁郡梅尼庄园的新建18洞球场。白宫称特朗普在英期间还将与首相基尔·斯塔默爵士讨论贸易问题。此次行程非同寻常——在任总统如此公开推进私人商业利益实属罕见。这已非特朗普首次被指公私不分。尤其在加沙与乌克兰战火纷飞、美元持续贬值、其与已定罪恋童癖爱泼斯坦的关系备受质疑之际,特朗普专注高尔夫的决定令人侧目。
Reuters In Las Vegas a decade ago Trump was keen to promote his Scottish golf courses
(路透社图片)十年前的拉斯维加斯,特朗普曾大力推销其苏格兰球场
I witnessed Trump's unconventional attitude first hand, right at the start of his political career, when I met him on the campaign trail in 2015 as the Republicans searched for a candidate who could win back the presidency after Barack Obama's two terms in office. Trump strode off the debate stage in a glitzy Las Vegas hotel and into a room packed with cameras. Jostling for position, I asked the man with the long red tie a couple of questions and, after boasting about his status as frontrunner in the race, he told me he had a message for the UK. This will make news, I thought. Maybe something about immigration, Trump's signature campaign topic? It was not. Instead Trump wanted BBC viewers to know that he had some fine golf courses on Scotland's shores which they should visit. The answer struck me as remarkable for a man aspiring to become the so-called leader of the free world.
2015年共和党物色能夺回总统宝座的候选人时,我曾在竞选活动中亲历特朗普的非传统作风。当这位系着长红领带的竞选人从拉斯维加斯酒店的辩论台走向媒体间,挤到前排的我获得提问机会。他先吹嘘自己领跑选情,随后表示"要给英国带话"。本以为会听到标志性的移民政策表态,结果他竟向BBC观众推销起苏格兰的高尔夫球场——这番回答让我震惊于这位"自由世界领袖"竞选者的思维模式。
Getty Images Donald Trump's mother, Mary Anne MacLeod, grew up on the Isle of Lewis before emigrating to America
(盖蒂图片)特朗普母亲玛丽·安妮·麦克劳德在移民美国前成长于路易斯岛
Of course Trump does have a genuine link to Scotland. His Gaelic-speaking mother, Mary Anne MacLeod, was born in 1912 on the island of Lewis in Scotland's Outer Hebrides and left during the Great Depression for New York where she married property developer Fred Trump. Their son's return to Scotland for four days this summer comes ahead of an official state visit in September when the president and First Lady Melania Trump will be hosted by King Charles at Windsor Castle in Berkshire. Trump is not scheduled to see the King on this visit but it is not entirely private either, as he will meet Scotland's First Minister John Swinney as well as the prime minister. Business leaders, including Scotch whisky producers, are urging Starmer and Swinney to use their meetings with Trump to lobby for a reduction in US taxes on imports, known as tariffs.
特朗普确实与苏格兰有血脉联系:其说盖尔语的母亲1912年生于外赫布里底群岛的路易斯岛,经济大萧条时期赴纽约嫁给了地产商老特朗普。此次四日行后,特朗普夫妇九月还将正式国事访问,在温莎城堡接受查尔斯国王接待。虽然本次未见国王安排,但行程也非完全私人——他将与苏格兰首席大臣约翰·斯温尼及首相会晤。苏格兰威士忌等行业领袖正敦促政要借此游说降低美国进口关税。
A huge security operation, which has been under way for weeks, has been scaled up in recent days. Giant transport aircraft carrying military hardware, including the president's helicopters, known when he is on board by the call sign Marine One, have been spotted at Aberdeen and Prestwick airports. Roads and lanes in Aberdeenshire and Ayrshire have been secured and closed. Airspace restrictions have been issued. Police reinforcements have been heading north across the England-Scotland border. Visits to Scotland by sitting US presidents are rare. Queen Elizabeth hosted Dwight D Eisenhower at Balmoral in Aberdeenshire in 1957; George W Bush travelled to Gleneagles in Perthshire for a G8 summit in 2005; and Joe Biden attended a climate conference in Glasgow in 2021. The only other serving president to visit this century is Trump himself in 2018 when he was met by protesters including one flying a paraglider low over Turnberry, breaching the air exclusion zone around the resort.
持续数周的大型安保行动近日升级。载有"海军一号"直升机等装备的军用运输机现身阿伯丁和普雷斯特维克机场,阿伯丁郡与艾尔郡道路封闭,空域管制生效,增援警力正跨过英苏边境北上。在任美国总统访苏本属罕见——伊丽莎白女王1957年在巴尔莫勒尔接待艾森豪威尔;小布什2005年赴珀斯郡参加G8峰会;拜登2021年出席格拉斯哥气候大会。本世纪另一位访苏的在任总统正是2018年的特朗普,当时抗议者甚至驾驶滑翔伞闯入坦伯利禁飞区。
PA Trump's trip to Scotland is not an official state visit
(PA通讯社图片)此次并非国事访问
Even by the standards of Donald Trump the years since have been wild. When he lost the 2020 election to Joe Biden, a mob of Trump supporters responded to their leader's false claims of electoral fraud by mounting a violent assault on the US Capitol. Four years later Trump staged a stunning political comeback and since returning to the White House he has survived at least one assassination attempt while a man has been charged with another. Amid this turmoil, security surrounding Trump is supposedly tighter than ever. The US Secret Service, much criticised for failures which nearly cost the president his life, remains primarily responsible for his safety but concerns have been raised about the impact of his visit on Police Scotland's officers and budget, with one former senior officer estimating the policing cost at more than £5m. Adding to the pressure which the police are under to secure his resorts, large anti-Trump demonstrations are expected to be held in Aberdeen and Edinburgh. Police Scotland insists it has the resources it needs to deal with the visit.
即便以特朗普的标准,近年也堪称疯狂。2020年败选后,其支持者冲击国会山;四年后他戏剧性重返白宫,已至少遭遇一次刺杀未遂。在此背景下,其安保达空前级别。虽特勤局仍负主责,但苏格兰警方预计将耗费超500万英镑安保费。阿伯丁和爱丁堡还将爆发大规模抗议,警方强调已调配充足资源。
Getty Images Trump's last visit as president sparked protests across the country
(盖蒂图片)特朗普上次总统任内访苏引发全国抗议
While polls suggest Trump is deeply unpopular in the UK, he may actually find some sympathy in Aberdeen, a city which he and many others call"the oil capital of Europe". He has stirred the heated debate about the nature and pace of the transition from fossil fuels to renewable energy, telling BBC News last week that Aberdeen, which has prospered for decades from North Sea drilling,"should get rid of the windmills and back the oil." The environmental campaign group Uplift says Trump's claim that the North Sea can still provide the UK with a secure energy supply"runs counter to reality." Trump's pro-oil message echoes the rhetoric of Reform UK, the right-wing party led by Trump fan Nigel Farage which made progress in a recent Scottish by-election and hopes to go one step further by winning seats for the first time in next year's Scottish parliamentary election. The Scottish Parliament, known as Holyrood after its location at the foot of Edinburgh's Royal Mile, runs much of Scotland's domestic affairs, such as health, education and some taxation and benefits, while the UK parliament in London retains control of defence, foreign affairs and wider economic policy.
尽管民调显示特朗普在英人气低迷,但在"欧洲油都"阿伯丁可能获得共鸣。他上周向BBC表示这个靠北海油田繁荣数十年的城市"该拆了风车重振石油",环保组织Uplift驳斥其能源安全论"违背现实"。这种亲石油立场与法拉奇领导的英国改革党不谋而合,该党近期在苏格兰补选有所突破,剑指明年苏格兰议会选举。位于皇家英里大道尽头的苏格兰议会掌管医疗、教育等事务,而国防外交等仍属伦敦议会职权。
Getty Images Security and police teams surrounded the perimeter of Turnberry as Donald Trump played golf on his last visit as president in July 2018
(盖蒂图片)2018年特朗普打高尔夫时坦伯利戒备森严
Trump's support for the oil industry is well known but his hatred of wind turbines appears to run even deeper. In 2012 he told me that building a wind farm off the coast of his golf course at Menie would be a"terrible error" that would"destroy Scotland." The encounter was a strange experience. At first, Trump's aides told us he was so affronted by the difficult questions he had been asked by Rona Dougall of STV News earlier that morning that he had changed his mind about speaking to the BBC. We waited anyway in the rain, for hours. Eventually the man himself emerged. After some verbal sparring he offered us burgers from a barbecue before backing down and agreeing to be interviewed. Later, asked by a committee of the Scottish Parliament in Edinburgh to provide evidence to back up his claim that Scottish tourism would be ruined by wind turbines, Trump famously replied:"I am the evidence." The wind farm was built anyway and is now clearly visible from the course.
特朗普对风电的厌恶更甚于对石油的推崇。2012年他向我坚称梅尼球场附近建风电场会"毁灭苏格兰"。那次采访经历诡异:因早晨被STV记者尖锐提问惹恼,其助手起初拒绝BBC采访。我们在雨中苦等数小时后,他最终现身请我们吃烤肉,勉强接受采访。后来被苏格兰议会要求举证风电危害旅游业时,他名言"我就是证据"。如今风电场仍矗立在球场可见处。
Getty Images Donald Trump poses with Scottish pipers during a visit to the construction site of his golf course on the Menie Estate in 2010
(盖蒂图片)2010年特朗普视察梅尼庄园工地时与风笛手合影
Getty Images Trump appeared at the Scottish Parliament in 2012 to complain about wind turbines near his golf course
(盖蒂图片)2012年特朗普赴苏格兰议会抗议球场附近风电项目