联合国援助机构称,加沙每五个儿童中就有一个营养不良。

One in five children in Gaza City is malnourished, UN aid agency says
发布时间:2025-07-25 10:35:25    浏览次数:1
【新闻麻辣烫】联合国最新数据惊掉下巴:加沙城每五个孩子就有一个营养不良!当地居民自嘲是"行走的尸体",连救援人员都饿到上班晕倒。以色列坚称"没有封锁",但面粉价格已经贵到要卖金项链才能换——这哪是粮食危机,简直是现实版"饥饿游戏"!(友情提示:看完这条新闻,你手里的零食突然不香了)

One in five children in Gaza City is malnourished, UN aid agency says
联合国机构称加沙城五分之一儿童营养不良

1 hour ago Share Save Aoife Walsh and Paulin Kola BBC News Share Save
(本文发布于1小时前 BBC记者艾菲·沃尔什和保林·科拉报道)

BBC The UN says the hunger crisis in Gaza 'has never been so dire'
(BBC图片)联合国称加沙饥饿危机"从未如此严峻"

One in five children in Gaza City is malnourished and cases are increasing every day, the UN's Palestinian refugee agency (Unrwa) says. In a statement issued on Thursday, Unrwa Commissioner-General Philippe Lazzarini cited a colleague telling him:"People in Gaza are neither dead nor alive, they are walking corpses." More than 100 international aid organisations and human rights groups have also warned of mass starvation - pressing for governments to take action. Israel, which controls the entry of all supplies into Gaza, says there is no siege and blames Hamas for any cases of malnutrition.
联合国近东救济工程处称,加沙城五分之一儿童营养不良且病例每日递增。该机构主任拉扎里尼周四引用同事的话说:"加沙民众既非生也非死,他们是行走的尸体。"超100个国际援助组织和人权团体也警告将发生大规模饥荒,敦促各国政府采取行动。控制加沙所有物资进入的以色列否认实施封锁,并将营养不良归咎于哈马斯。

The UN, however, has warned that the level of aid getting into Gaza is"a trickle" and the hunger crisis in the territory"has never been so dire". In his statement on Thursday, Lazzarini said"more than 100 people, the vast majority of them children, have reportedly died of hunger"."Most children our teams are seeing are emaciated, weak and at high risk of dying if they don't get the treatment they urgently need," he said, pleading for Israel to"allow humanitarian partners to bring unrestricted and uninterrupted humanitarian assistance to Gaza". Unrwa workers are"increasingly fainting from hunger while at work", according to Lazzarini, who added:"When caretakers cannot find enough to eat, the entire humanitarian system is collapsing". On Wednesday, the World Health Organisation (WHO) said a large proportion of the population of Gaza was"starving"."I don't know what you would call it other than mass starvation - and it's man-made," the head of the WHO, Tedros Adhanom Ghebreyesus, said.
联合国警告进入加沙的援助只是"涓涓细流",当地饥饿危机"从未如此严峻"。拉扎里尼称"据报告已有超100人死于饥饿,大部分是儿童","我们见到的儿童大多消瘦虚弱,若不及时治疗将面临死亡风险",呼吁以色列"允许人道主义伙伴向加沙提供不受限制且持续的人道援助"。他透露近东救济工程处工作人员"工作中因饥饿晕倒的情况越来越多",并称"当救助者自己都吃不饱时,整个人道主义系统正在崩溃"。世卫组织周三表示加沙大部分人口处于"饥饿状态",总干事谭德塞称"除了人为造成的大规模饥荒,不知该如何形容"。

Listen: The story behind the harrowing photograph of a starving Gaza baby
(音频链接)饥饿加沙婴儿震撼照片背后的故事

In northern Gaza, Hanaa Almadhoun, 40, said local markets are often without food and other supplies."If they do exist then they come at exorbitant prices that no ordinary person can afford," she told the BBC over WhatsApp. She said flour was expensive and difficult to secure, and that people have sold"gold and personal belongings" to afford it. The mother-of-three said"every new day brings a new challenge" as people search for"something edible"."With my own eyes, I've seen children rummaging through the garbage in search of food scraps," she added. During a visit to Israeli troops in Gaza on Wednesday, Israel's President Isaac Herzog insisted his country was providing humanitarian aid"according to international law". But Tahani Shehada, an aid worker in Gaza, said people"are just trying to survive hour-by-hour"."Even simple things like cooking [and] taking a shower have become luxuries," she said."I have a baby. He's eight months old. He doesn't know what fresh fruit tastes like," she added.
加沙北部40岁的哈娜·阿尔马德洪称当地市场经常断货,"就算有也是天价"。她通过WhatsApp告诉BBC,面粉又贵又难买,人们不得不变卖"金器和家当"换取。这位三个孩子的母亲说"每天都要为找吃的面临新挑战","我亲眼看见孩子们翻垃圾找食物残渣"。以色列总统赫尔佐格周三视察部队时坚称以方"按国际法"提供人道援助。但加沙援助工作者塔哈妮·谢哈达说人们"在按小时挣扎求生","做饭洗澡都成奢侈",她八个月大的宝宝"从没尝过新鲜水果"。

Tahani Shehada Tahani Shehada, an aid worker, said her baby has never eaten fresh fruit
(配图)援助工作者塔哈妮·谢哈达称孩子没吃过新鲜水果

Israel stopped aid deliveries to Gaza in early March following a two-month ceasefire. The blockade was partially eased after nearly two months, but food, fuel and medicine shortages worsened. Israel, with the US, established a new aid system run by the Gaza Humanitarian Foundation (GHF). According to the UN human rights office, more than 1,000 Palestinians have been killed by the Israeli military while trying to get food aid over the past two months. It says at least 766 of them have been killed in the vicinity of one of the GHF's four distribution centres, which are operated by US private security contractors and are located inside Israeli military zones. Another 288 people have been reported killed near UN and other aid convoys. Israel has accused Hamas of instigating the chaos near the aid sites. It says its troops have only fired warning shots and that they do not intentionally shoot civilians. The GHF says the UN is using"false" figures from Gaza's Hamas-run health ministry.
以色列在两个月停火后于3月初停止对加沙援助,近两月后部分解除封锁,但粮食、燃料和药品短缺加剧。以美两国成立加沙人道基金会运营新援助系统。联合国人权办公室称过去两月超1000名巴勒斯坦人在获取食物援助时被以军打死,其中至少766人死于基金会四个分发中心附近——这些由美国私人安保承包商运营的中心位于以军控制区。另有288人据报在联合国等援助车队附近丧生。以色列指责哈马斯制造混乱,称士兵只发射警告弹且不故意射击平民。基金会称联合国使用哈马斯管理的加沙卫生部门"虚假"数据。

Najah, a 19-year-old who is sheltering in a hospital in Gaza, said she fears travelling to an aid distribution site
19岁少女娜贾赫现躲藏在加沙医院,她表示不敢前往援助分发点

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->