【新闻麻辣烫】司法部高官探监"爱泼斯坦案"关键人物!特朗普的"老熟人"麦克斯韦尔松口愿作证,但白宫忙着否认"总统涉案"传闻。这位在监狱里蹲了20年的名媛突然成了香饽饽——共和党要她视频作证,司法部找她促膝长谈,而吃瓜群众只关心:传说中的"客户名单"到底存不存在?(友情提示:本案比《纸牌屋》还烧脑,建议备好瓜子)
Justice department official meets Epstein accomplice Maxwell
司法部高官会晤爱泼斯坦同案犯麦克斯韦尔
Maxwell's attorneys have said the meeting would help inform whether she would testify before Congress
麦克斯韦尔的律师表示此次会面将帮助决定其是否在国会作证
"She answered every one of them," he said."She never did say I'm not going to answer, never declined."
"她回答了所有问题,"他表示,"从未拒绝回答任何提问。"
An attorney for Maxwell, David Markus, told the BBC's US partner CBS News that he would not comment on the"substance" of the discussions but said"there were a lot of questions and we went all day".
麦克斯韦尔的律师大卫·马库斯向BBC合作媒体CBS新闻表示不会讨论会谈"实质内容",但称"问题很多,持续了一整天"。
The meeting took place in Tallahassee, Florida, where Maxwell is serving a 20-year sentence for sex trafficking.
会面在佛罗里达州塔拉哈西进行,麦克斯韦尔因性交易罪正在当地服20年刑期。
A senior justice department official met Jeffrey Epstein's long-time associate Ghislaine Maxwell on Thursday as pressure grows on the Trump administration to release files linked to the disgraced financier's sex trafficking network.
随着特朗普政府面临越来越大的压力要求公布与已故金融家爱泼斯坦性交易网络相关的文件,司法部高级官员周四会见了其长期同伙吉斯莱恩·麦克斯韦尔。
Deputy Attorney General Todd Blanche had said earlier this week that he planned to speak to Maxwell about any information she had on other people whom Epstein may have helped sexually abuse girls.
司法部副部长托德·布兰奇本周早些时候表示,他计划向麦克斯韦尔了解爱泼斯坦可能协助性侵少女的其他涉案人员信息。
After meeting Maxwell, Blanche wrote on X that he would continue his interview with her on Friday and share additional information"at the appropriate time".
会面后,布兰奇在X平台发文称周五将继续问询,并将在"适当时机"分享更多信息。
Mr Markus told reporters he was"thankful" that Blanche had come to ask Maxwell questions.
马库斯向记者表示"感谢"布兰奇前来问询。
"It's the first time the government did it. So it was a good day," he said.
"这是政府首次这样做,所以今天是个好日子。"
The latest developments come as interest has switched back to Ghislaine Maxwell, 63, a convicted sex-trafficker in prison for helping Epstein abuse young girls.
最新进展使公众注意力再次回到63岁的麦克斯韦尔身上,这名已定罪的性交易犯因协助爱泼斯坦虐待少女正在服刑。
Calls have grown from the public - including President Donald Trump's loyal supporters - and lawmakers for the justice department to release files related to the Epstein case.
公众(包括特朗普总统的忠实支持者)和立法者越来越强烈要求司法部公布爱泼斯坦案相关文件。
On Wednesday, The Wall Street Journal reported that Attorney General Pam Bondi informed Trump during a May briefing that his name appeared in DOJ documents related to the Epstein case.
周三《华尔街日报》报道称,司法部长帕姆·邦迪在5月的简报中告知特朗普,其名字出现在司法部爱泼斯坦案相关文件中。
The White House has pushed back dismissing the story as"fake news".
白宫驳斥该报道为"假新闻"。
Being named in the documents is not evidence of any criminal activity, nor has Trump ever been accused of wrongdoing in connection with the Epstein case.
文件中出现名字并非犯罪证据,特朗普也从未被指控与爱泼斯坦案有关的不当行为。
While campaigning for the presidency last year, Trump had promised to release such files about the well-connected sex offender.
去年竞选总统时,特朗普曾承诺公布这个人脉广泛的性犯罪者的相关文件。
But his supporters have since grown frustrated with the administration's handling of the issue, including its failure to deliver a rumoured"client list" of Epstein.
但其支持者对政府处理此事的方式感到失望,包括未能公布传闻中的爱泼斯坦"客户名单"。
In a memo earlier this month, the justice department and FBI said there was no such list.
本月早些时候,司法部和FBI在备忘录中表示不存在此类名单。
Epstein died in a New York prison cell in 2019 while awaiting trial on sex trafficking charges, following an earlier conviction for soliciting prostitution from a minor. His death was ruled a suicide.
爱泼斯坦2019年在纽约监狱候审期间死亡,此前曾因招嫖未成年人被判有罪,其死因被认定为自杀。
In the years since, conspiracy theories about the nature of his crimes and his death itself have proliferated.
此后数年,关于其罪行本质和死亡真相的阴谋论层出不穷。
On Wednesday, a sub-committee of the US House of Representatives voted to subpoena the justice department for the files, which must be signed off by the committee chairman.
周三,美国众议院小组委员会投票决定传唤司法部索要文件,需经委员会主席签署生效。
Republicans on the House Oversight Committee have also subpoenaed Maxwell to testify before the panel remotely from prison on 11 August.
众议院监督委员会的共和党人也传唤麦克斯韦尔于8月11日通过远程方式在狱中作证。
House Speaker Mike Johnson has warned that Maxwell - who for years helped Epstein groom and sexually abuse girls - cannot be trusted to provide accurate testimony.
众议院议长迈克·约翰逊警告称,多年来协助爱泼斯坦诱骗和性侵少女的麦克斯韦尔不可信。
Her attorney, David Oscar Markus, told the BBC the concerns were"unfounded" and that if she chose to testify, rather than invoke her constitutional right to remain silent,"she would testify truthfully, as she always has said she would".
其律师大卫·奥斯卡·马库斯向BBC表示担忧"毫无根据",若她选择作证而非行使宪法赋予的沉默权,"将如实作证,正如她一直承诺的那样"。
Last week, the justice department asked a federal judge to release years-old grand jury testimony related to a 2006 Florida investigation into Epstein, but a federal judge in the state on Wednesday declined to make the documents public.
上周司法部要求联邦法官公布2006年佛罗里达州调查爱泼斯坦时的大陪审团证词,但该州联邦法官周三拒绝公开文件。