美欧关税协议双方均可宣称胜利,但细节可能藏有玄机。

US-EU tariff deal a big Trump win but not a total defeat for Brussels
发布时间:2025-07-28 12:56:31    浏览次数:0
【新闻摘要】
特朗普又赢麻了!这次美欧关税大战的结局堪称"川式胜利"——欧盟钢铁面临15%关税(虽然比威胁的30%温柔多了),但换来的是美国商品零关税进入欧洲市场。最妙的是,欧盟还得乖乖买下价值数千亿美元的美国能源和军火,活像被逼着签"保护费套餐"。布鲁塞尔方面一边擦着冷汗说"我们保住了制药和半导体行业",一边暗自庆幸没触发贸易战。而特朗普则已经在推特上开香槟了:"欧洲媒体都在歌颂我谈成的这笔史上最伟大交易!"不过中国可能要紧张了,因为刚搞定欧盟的美国谈判代表们,现在正摩拳擦掌准备来北京"砍价"呢!

US-EU tariff deal a big Trump win but not a total defeat for Brussels
美欧关税协议:特朗普的重大胜利,但布鲁塞尔并非全盘皆输

The US is the EU's top trading partner
美国是欧盟最大贸易伙伴

"Tomorrow the American media will undoubtedly run headlines like 'Donald Trump Only Got 99.9 Percent of What He Asked For," he added.
"明天美国媒体肯定会用《特朗普只拿到他要求的99.9%》这种标题"

"The entire European press is singing the president's praises right now, amazed at the deal he negotiated on behalf of Americans," Vice President JD Vance said in a post on social media site X .
副总统在社交平台X发文称"欧洲媒体都在盛赞总统为美国人争取的这份协议"

The Trump administration is celebrating this as a big win and in many ways it is. But it is also not a total defeat for European Commission President Ursula von der Leyen.
特朗普政府将此视为重大胜利(确实如此),但欧委会主席冯德莱恩也并非全盘皆输

This matters to both sides because so many businesses and jobs depend on what the EU calls"the world's largest bilateral trade and investment relationship".
这对双方都至关重要,因为无数企业和工作岗位依赖于这条被欧盟称为"全球最大双边贸易投资关系"的纽带

That's something we've also seen with the other deals that President Donald Trump has struck - his personal involvement is what has pushed them over the line – even when the prospects of a breakthrough did not seem bright.
这正是我们在特朗普其他贸易协议中看到的模式——即便突破希望渺茫,他的亲自介入总能推动协议达成

Ultimately it took leaders from Washington and Brussels to sit down face to face to reach Sunday's agreement.
最终需要美欧领导人面对面会谈才能达成周日协议

After weeks of tense negotiations between their top trade officials, the European Union and US have finally struck a framework deal - and it comes on the eve of America's latest round of tariff talks with China.
经过数周紧张谈判,美欧在中国关税谈判前夕达成框架协议

I think it's the biggest deal ever made - Trump
特朗普称"这是史上最伟大的协议"

The consolation is that the EU now faces a 15% US tariff, rather than the 30% that had been threatened.
安慰奖是欧盟面临15%而非此前威胁的30%关税

But it is still a major climbdown as the rate is a lot higher than before Trump's so-called Liberation Day in April and not as good as the UK's 10% rate.
但这仍是重大让步——税率比特朗普所谓"解放日"前高得多,也不及英国的10%优惠

Brussels can point to the fact that the lower rate applies to many major European exports, including pharmaceuticals and semiconductors.
布鲁塞尔可强调药品和半导体等关键出口品仍享较低税率

It is also means EU carmakers will face a 15% US import tax, rather than the 25% global tariff that was brought in at the start of April.
欧盟车企将面临15%而非4月初实施的25%全球关税

But in return the EU is"opening up their countries at zero tariff" to American exports, Trump said.
特朗普称欧盟将"对美国商品全面零关税开放"

EU steel and aluminium will also continue to face a 50% tariff when sold into the US.
欧盟钢铁和铝制品对美出口仍面临50%关税

The bloc has spent weeks trying to present itself as a tough negotiator as it prepared retaliatory tariffs and warned it could follow through on them.
欧盟数周来摆出强硬姿态,准备报复性关税并警告将付诸实施

The threatened measures would have hit €100bn ($117.6bn; £87.5bn) of US goods sold into the EU.
威胁措施本将影响千亿欧元美国对欧出口商品

In May, a 217 page list of what could be targeted was published. It included everything from livestock to aircraft parts and whiskey.
5月公布的217页报复清单涵盖从牲畜到飞机零件的各类商品

But going into the talks Brussels had major challenges to its bargaining position.
但布鲁塞尔谈判地位面临重大挑战

The timing is far from ideal to risk a trade war with the world's biggest economy.
当前绝非与全球最大经济体打贸易战的理想时机

Europe's economic growth has been sluggish for some time and just last week the European Central Bank warned that"the environment remains exceptionally uncertain, especially because of trade disputes."
欧洲经济增长疲软,欧央行刚警告"贸易争端导致环境异常不确定"

This deal removes some of that uncertainty and ultimately the European Commission, which negotiates on trade for the EU's 27 members, has decided that is worth the price even if President Trump's 15% tariffs do end up reducing the volume of trade because they make its exports to the US less competitive.
协议消除部分不确定性,欧委会认为即便15%关税削弱出口竞争力也值得

Europe is also heavily reliant on the US for its security. In the back of the minds of the Brussels negotiating team would have been concerns that Trump could potentially stop arms supplies to Ukraine, pull the American military out of the region or even leave Nato.
欧洲安全高度依赖美国,谈判团队暗自担忧特朗普可能停止对乌军援甚至退出北约

For Trump, still feeling the glow from last week's tariffs deal with Japan, the announcement marks another major victory.
刚与日本达成关税协议的特朗普再添重大胜利

The deal also equates to the expectation of roughly $90bn (£67bn) of tariff revenue for government coffers – based on last year's trade figures.
基于去年贸易数据,协议预计带来约900亿美元关税收入

As part of the agreement the EU will also buy US energy products and arms worth hundreds of billions of dollars.
协议要求欧盟购买价值数千亿美元的美国能源和军火

Trump said the EU would boost its investment in the US by $600bn, including American military equipment, and spend $750bn on energy.
特朗普称欧盟将增加6000亿美元对美投资(含军备)和7500亿美元能源采购

The deal is being sold as a landmark moment in relations between Washington and Brussels.
该协议被宣传为美欧关系里程碑

It has not been easy getting to this point.
达成协议实属不易

Both played hardball and neither was ready to give in easily, but neither side wanted these negotiations to drag on beyond the 1 August deadline.
双方态度强硬但都不愿错过8月1日最后期限

For years, the US president has railed against what he regards as Europe's unfair trade practices.
多年来特朗普一直抨击欧洲"不公平贸易行为"

The first part of that is the deficit. Last year that meant the US bought $236bn of goods more from the EU than it sold to the bloc.
首先是贸易逆差——去年美国对欧逆差达2360亿美元

Trump takes the somewhat simplified view that this is American wealth needlessly leaving the country. The reality is that international trade is a more complex affair.
特朗普简单视之为美国财富流失,实则国际贸易更为复杂

The other complaint has been that the EU's strict regulations on everything from cars to chickens make it harder for American companies to sell their products in the EU than the other way round.
另一不满是欧盟从汽车到鸡肉的严格法规使美企对欧出口困难

European Commission President Ursula von der Leyen acknowledged the need to tackle the deficit.
欧委会主席承认需解决逆差问题

In announcing the agreement, she said:"We have to rebalance it. We have an excellent trade relation.
她宣布协议时表示:"必须重新平衡。我们拥有极好的贸易关系"

"It's a huge volume of trade that we have together. So we will make it more sustainable."
"双边贸易量巨大,因此要使它更具可持续性"

This deal shows how serious President Trump is about renegotiating how the US, the world's biggest economy, does business with everyone else.
协议显示特朗普对重塑全球最大经济体贸易关系的决心

Given the EU consists of 27 very different countries, it has seemed one of the trickier trade agreements to pull off.
鉴于欧盟27国的差异性,这本是最难达成的贸易协议之一

It comes days after the US struck another major agreement with Japan - there have also been deals with the UK, Vietnam and Indonesia.
此前美国刚与日本达成协议,还与英国、越南和印尼签署协议

The other big ones still on the table are with the three biggest individual US trade partners - Mexico, Canada and China.
接下来将与三大贸易伙伴墨西哥、加拿大和中国谈判

And with the US president in a deal-making mood, there could be more positive news for the global economy over the next 48 hours.
随着特朗普进入"交易模式",未来48小时全球经济或迎更多好消息

For the third time in as many months, the US and China are holding trade talks in Stockholm, Sweden, on Monday and Tuesday.
美中三个月来第三次在斯德哥尔摩举行贸易谈判

Expectations are growing that higher tariffs between the world's two biggest economies could be suspended for another 90 days.
外界预期两大经济体或再暂停加征关税90天

A few days ago Trump said the US was"getting along with China very well" and implied that the major sticking point of rare earth metals exports had been overcome.
特朗普日前称美中"相处甚好",暗示稀土出口难题已解决

With the broad outlines of an EU deal agreed, Washington's trade negotiators have a strengthened hand as they go into talks with Beijing.
随着美欧协议敲定,美国谈判代表对华谈判底气更足

But China has so far taken a more uncompromising approach than other US trade partners.
但中国迄今采取比其他贸易伙伴更强硬的立场

And if talks between the world's two biggest economies falter, global trade could still face disruptions in the months ahead.
若两大经济体谈判破裂,全球贸易未来数月仍可能面临动荡

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->