【新闻摘要】
特朗普在苏格兰高尔夫球场"一杆进洞"——不过这次击中的是欧盟的贸易壁垒!经过数月的剑拔弩张,美欧终于达成协议:欧盟商品将面临15%的美国关税(比威胁的30%温柔多了),而美国商品则能零关税进入部分欧洲市场。最妙的是,欧盟还得乖乖买下价值7500亿美元的美国能源和6000亿美元的军火,活像被逼着签"保护费套餐"。特朗普兴奋地宣布"这是史上最伟大协议",而欧委会主席冯德莱恩则强颜欢笑地表示"我们重新平衡了贸易关系"。不过细看条款,欧盟的钢铁和铝制品仍逃不过50%的"特朗普税",而美国波音飞机却能免税飞入欧洲——这大概就是传说中的"贸易艺术"吧!
EU and US agree trade deal, with 15% tariffs for European exports to America
美欧达成贸易协议:欧盟对美出口面临15%关税
I think it's the biggest deal ever made - Trump
特朗普称"这是史上最伟大的协议"
The United States and European Union have reached a trade deal framework, ending a months-long standoff between two of the world's biggest economic partners.
美欧达成贸易框架协议,结束两大经济体数月对峙
After make-or-break negotiations between President Donald Trump and European Commission President Ursula von der Leyen in Scotland, the pair agreed a US tariff on all EU goods of 15%.
特朗普与冯德莱恩在苏格兰关键谈判后,同意对欧盟商品统一征收15%关税
That is half the 30% import tax rate Trump had threatened to implement starting on Friday.
这比特朗普威胁周五实施的30%税率降低一半
He said the 27-member bloc would open its markets to US exporters with zero per cent tariffs on certain products.
特朗普称欧盟27国将对部分美国商品实施零关税
Von der Leyen also hailed the deal, saying it would bring stability for both allies, who together account for almost a third of global trade.
冯德莱恩盛赞协议将为占全球贸易三分之一的盟友带来稳定
Trump has wielded tariffs against major US trade partners in a bid to reorder the global economy and trim the American trade deficit.
特朗普通过对主要贸易伙伴加税来重塑全球经济并削减美国逆差
As well as the EU, he has struck tariff agreements with the UK, Japan, Indonesia, the Philippines and Vietnam, although he has not achieved his goal of"90 deals in 90 days".
除欧盟外还与英国、日本等达成协议,但未实现"90天90协议"目标
Both sides can claim victory, but devil may be in detail Sunday's agreement was announced after private talks between Trump and Von der Leyen at his Turnberry golf course in South Ayrshire.
双方皆可宣称胜利,但细节可能藏有玄机——协议在特朗普苏格兰高尔夫球场密谈后宣布
Trump - who is on a five-day visit to Scotland - said following their brief meeting:"We have reached a deal. It's a good deal for everybody."
正在苏格兰访问的特朗普表示:"协议对各方都有利"
"It's going to bring us closer together," he added.
"这将让我们更紧密"
Von der Leyen also hailed it as a"huge deal", after"tough negotiations".
冯德莱恩称这是"艰难谈判"后的"重大协议"
Trump plays his second round of golf this weekend at Turnberry before the EU talks
欧盟谈判前特朗普在特伦伯里打高尔夫
Trump said the EU would boost its investment in the US by $600bn (£446bn), including American military equipment, and spend $750bn on energy.
特朗普称欧盟将增加6000亿美元对美投资(含军备)和7500亿美元能源采购
That investment over the next three years in American liquified natural gas, oil and nuclear fuels would, von der Leyen said, help reduce European reliance on Russian power sources.
冯德莱恩表示这些对美国能源的投资将减少欧洲对俄罗斯的依赖
Some goods will not attract any tariffs, including aircraft and plane parts, certain chemicals and some agricultural products.
飞机零件、部分化学品和农产品等将免征关税
A separate deal on semiconductors may be announced soon.
半导体单独协议或将很快公布
But a 50% US tariff Trump has implemented on steel and aluminium globally would stay in place, he said.
但钢铁和铝制品仍将维持50%全球关税
"I want to thank President Trump personally for his personal commitment and his leadership to achieve this breakthrough," Von der Leyen said.
冯德莱恩感谢特朗普"个人领导力促成突破"
"He is a tough negotiator, but he is also a dealmaker."
"他是强硬谈判者,更是交易大师"
Both sides can paint this agreement as something of a victory.
双方皆可宣称获胜
For the EU, the tariffs could have been worse: it is not as good as the UK's 10% tariff rate, but is the same as the 15% rate that Japan negotiated last week.
对欧盟而言15%税率优于最坏预期,虽不及英国的10%但与日本上周协议持平
For the US it equates to the expectation of roughly $90bn of tariff revenue into government coffers – based on last year's trade figures, plus there's hundreds of billions of dollars of investment now due to come into the US.
美国基于去年贸易数据预计获得900亿美元关税收入及数千亿美元投资
One thing is clear: Trump is celebrating after striking the largest trade deal in history.
特朗普正庆祝达成"史上最大贸易协议"
While there is a lot of upside for the US in this deal, it is less clear what the EU gains.
美国获益明显而欧盟所得尚不明确
It was notable that Von der Leyen spoke about"rebalancing" the trading relationship.
值得注意的是冯德莱恩强调"重新平衡"贸易关系
Previously the EU has argued the relationship is not out of balance as the EU buys far more services from America than it sells to them.
欧盟曾辩称贸易关系并未失衡——对美服务采购远超出口
It sounded as though von der Leyen was deliberately speaking Trump's language in order to seal the agreement.
冯德莱恩似乎刻意使用特朗普的语言来促成协议
It came after the US president finished 18 holes at the Turnberry resort with guests and family, including his son Eric, amid showery conditions.
协议在特朗普与家人打完18洞高尔夫后达成
Trade in goods between the EU and US totalled about $976bn last year.
去年美欧商品贸易总额约9760亿美元
The US imported about $606bn in goods from the EU and exported around $370bn in 2024.
2024年美国对欧进口6060亿美元,出口3700亿美元
That imbalance, or trade deficit, is a sticking point for Trump.
这种贸易逆差是特朗普的痛点
He says trade relationships like this mean the US is"losing".
他称此类贸易关系意味着美国"吃亏"
If he had followed through on tariffs against Europe, import taxes would have been levied on products from Spanish pharmaceuticals to Italian leather, German electronics and French cheese.
若实施原计划,西班牙药品、意大利皮革等都将被征税
The EU had said it was prepared to retaliate with tariffs on US goods including car parts, Boeing planes and beef.
欧盟曾计划对汽车零件、波音飞机等美国商品实施报复性关税
Ayrshire bowlers give their verdict on Trump's visit
当地民众评价特朗普访问