生成中...【新闻麻辣烫】
加沙人民正在上演现实版"饥饿游戏"——联合国粮农计划署惊爆:每三人中就有一人连续数日吃不上饭!9万妇孺急需营养救助,而哈马斯卫生部最新"死亡笔记"显示:又有9人因营养不良倒下。这边以色列坚称"援助通道没设卡",那边英国首相斯塔默急得准备启动"空投外卖"服务,却被联合国吐槽是"作秀式救援"。更魔幻的是,一名美国安保承包商自曝目睹以军"在发粮点开无双",遭官方光速打脸称其"被开除的员工在编故事"。当美德法三国联合声明遇上特朗普"他们想死"的暴论,停火谈判彻底沦为"罗生门"...(此处应有《饥饿艺术家》式黑色幽默)
---
**Almost a third of people in Gaza not eating for days, UN food programme warns**
联合国粮农计划署警告:加沙近三分之一人口连续数日断粮
Almost one in three people in the Gaza Strip are going for days without eating, the UN's food aid programme has warned."Malnutrition is surging with 90,000 women and children in urgent need of treatment," the World Food Programme (WFP) said in a statement.
联合国世界粮食计划署(WFP)警告,加沙地带近三分之一人口已连续多日未进食。该机构在声明中称:"营养不良现象激增,9万名妇女儿童急需治疗。"
---
Warnings of starvation in Gaza have intensified this week. Nine more people died of malnutrition on Friday, according to the Palestinian territory's Hamas-run health ministry - bringing the total such deaths since the war began to 122.
本周加沙饥荒预警持续升级。巴勒斯坦哈马斯卫生部称,周五再有9人死于营养不良——使开战以来此类死亡总数升至122人。
Israel, which controls the entry of all supplies into Gaza, says there is no restriction on aid getting into the territory and blames Hamas for any malnutrition.
控制所有物资进入加沙的以色列表示未限制援助入境,并将营养不良归咎于哈马斯。
---
On Friday, UK Prime Minister Sir Keir Starmer suggested the UK would play a role in dropping aid into Gaza by air after more than a third of MPs signed a letter calling on the government to recognise a Palestinian state.
周五,英国首相基尔·斯塔默爵士在超三分之一议员联名呼吁承认巴勒斯坦国后,表示英国将参与加沙空投援助。
This came after an Israeli security official had said that airdrops of aid into Gaza could be allowed in the coming days - something aid agencies have previously cautioned is an inefficient way to get supplies into Gaza.
此前以方安全官员称可能允许未来数日进行空投——援助机构早前警告这是低效的运输方式。
---
"News that Israel will allow countries to airdrop aid into Gaza has come far too late – but we will do everything we can to get aid in via this route," Sir Keir wrote in The Mirror.
斯塔默在《镜报》撰文:"以色列允许空投的消息来得太迟——但我们将竭尽所能通过此路线运送援助。"
Sir Keir also said the UK was"urgently accelerating efforts" to evacuate children who need critical medical assistance to the UK for treatment.
他同时表示英国正"紧急加速"将需急救治的儿童撤离至英国。
---
While local media reported the United Arab Emirates and Jordan would carry out the latest drops, a senior Jordanian official told the BBC that its military was yet to receive permission from Israel to do so.
尽管当地媒体报道阿联酋和约旦将执行最新空投,但约旦高官向BBC表示其军方尚未获以方许可。
The UN has described the move as a"distraction to inaction" by the Israeli government.
联合国称此举是以色列政府"用行动掩饰不作为"。
---
The move came amid mounting international concern about humanitarian conditions in Gaza. On Friday, Germany, France and the UK called on Israel to"immediately lift restrictions on the flow of aid" into the territory.
此举正值国际社会对加沙人道状况担忧加剧。周五德法英三国呼吁以色列"立即解除援助流动限制"。
In a joint statement, they called for an immediate end to the"humanitarian catastrophe that we are witnessing in Gaza," and to the war itself, adding that Israel must"uphold its obligations under international humanitarian law".
联合声明要求立即终结"加沙人道灾难"及战争本身,强调以色列必须"履行国际人道法义务"。
---
"Withholding essential humanitarian assistance to the civilian population is unacceptable," read the statement.
声明指出:"扣留对平民的基本人道援助不可接受。"
The UN Secretary General António Guterres said he could not"explain the level of indifference and inaction we see by too many in the international community - the lack of compassion, the lack of truth, the lack of humanity".
联合国秘书长古特雷斯表示无法解释"国际社会表现出的冷漠与不作为——缺乏同情、真相和人性"。
---
Addressing the Amnesty International global assembly, he said more than 1,000 Palestinians had been killed while trying to access food since 27 May - when the US and Israeli-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF) began distributing supplies as an alternative to the UN-led system.
他在国际特赦组织大会上透露,自5月27日美以支持的加沙人道基金会(GHF)取代联合国主导的援助体系以来,已有超千名巴勒斯坦人在获取食物时丧生。
---
**'I'm so tired': Mother of starving Gazan baby speaks to BBC**
"我精疲力尽":加沙饥饿婴儿母亲向BBC倾诉
A US security contractor who worked for the GHF in May and June 2025 told the BBC on Friday that he had"without question… witnessed war crimes" during that time.
一名2025年5-6月为GHF工作的美国安保承包商周五告诉BBC,他"无疑目睹了战争罪行"。
---
Anthony Aguilar said he saw the IDF and US contractors using live ammunition, artillery, mortar rounds, and tank fire on civilians at food distribution sites.
安东尼·阿吉拉尔称目睹以军和美国承包商在分发点对平民使用实弹、火炮、迫击炮和坦克火力。
The retired soldier said:"In my entire career, I have never witnessed the level of brutality and use of indiscriminate and unnecessary force against a civilian population until I was in Gaza at the hands of the IDF and US contractors."
这位退役士兵表示:"我整个职业生涯从未见过如此残暴、针对平民的无差别过度武力,直到在加沙亲眼目睹以军和美国承包商的作为。"
---
In its response, the GHF said the claims - which came from"a disgruntled former contractor who was terminated for misconduct a month ago" - were"categorically false".
GHF回应称,这些指控来自"一月前因行为不端被解雇的不满前雇员","完全失实"。
---
Meanwhile, the future of talks to secure a new ceasefire and hostage-release deal remains uncertain, after the US and Israel withdrew their negotiating teams from Qatar.
与此同时,美以谈判团队撤离卡塔尔后,新停火协议及人质释放谈判前景未卜。
---
US President Donald Trump said Hamas"didn't really want to make a deal"."I think they want to die," he said.
美国总统特朗普称哈马斯"并非真心想达成协议","我觉得他们想死"。
Hamas has expressed surprise about the US remarks. A senior Hamas official also told the BBC's Gaza correspondent that mediators had informed the group negotiations had not collapsed, and said the Israeli delegation was expected to return to Doha next week.
哈马斯对美方言论表示惊讶。其高官向BBC记者透露,调解方已告知谈判未破裂,以方代表团预计下周重返多哈。