生成中...【新闻麻辣烫】
北京暴雨上演"养老院惊魂"!密云区一家收留残障和低保老人的养老院被2米深洪水突袭,31位行动不便的老人不幸遇难——最讽刺的是,当地官员承认"一直以为这里很安全所以没列入疏散计划"(OS:建议改拍《洪水来了2》,毕竟这剧情比灾难片还离谱,连应急预案都靠"我以为"来写!)。网友怒怼:"原来'安全区'的标准是看领导想象力!"(背景音:山东台风刚带走12条人命,四川雅安山体滑坡又添新殇...)应急管理部数据显示,上半年自然灾害损失541亿,九成是洪灾——这波操作完美诠释了什么叫"天灾不够,人祸来凑"!
---
**31 elderly perish in Beijing nursing home floods amid emergency planning failures**
**北京养老院洪水致31人遇难 应急规划存漏洞**
Thirty-one immobile elderly residents drowned when flash floods inundated a low-income nursing home in Beijing's Miyun District this week, exposing critical flaws in disaster preparedness.
本周,北京密云区一家低收入养老院被山洪淹没,造成31名行动不便的老人溺亡,暴露出灾害应对中的严重缺陷。
---
**The Taishitun Town facility housed 77 vulnerable seniors - many severely disabled or on welfare - when 2m floodwaters trapped 40 inside.**
**2米洪水突袭77名弱势老人**
太师屯镇的该设施收留了77名弱势老人——许多是重度残疾或靠低保生活——2米深的洪水困住了其中40人。
---
**"We wrongly assumed this area was safe so excluded it from evacuation plans," a chastened official admitted at Thursday's press conference.**
**官员承认误判安全区**
"我们错误地认为该区域很安全,所以未将其纳入疏散计划,"一位官员在周四的新闻发布会上懊悔地承认。
---
**Rescue footage showed first responders struggling through chest-high currents to reach the isolated building.**
**救援画面显示齐胸深急流**
救援画面显示,急救人员艰难地穿过齐胸深的急流才能到达被孤立的建筑。
---
**The tragedy accounts for most of Beijing's 44 flood deaths this summer amid nationwide extreme weather.**
**占北京今夏44名遇难者多数**
这场悲剧占北京今夏洪水44名遇难者中的大多数,全国范围内极端天气频发。
---
**Neighboring Hebei Province reported 16 rain-related deaths with 18 still missing in Chengde City.**
**河北承德18人失踪**
邻近的河北省报告16人因暴雨遇难,其中承德市仍有18人失踪。
---
**This follows July's deadly 2012 floods that killed 79 when 190mm rain deluged Beijing in one day.**
**2012年暴雨曾致79人遇难**
此前2012年7月,北京一天内降雨量达190毫米,造成79人遇难。
---
**Climate scientists link increasing Chinese floods to global warming disrupting monsoon patterns.**
**气候学家归因全球变暖**
气候学家将中国日益严重的洪灾与破坏季风模式的全球变暖联系起来。
---
**Typhoon Wipha killed 12 in Shandong this month while Sichuan landslides left 3 dead earlier.**
**山东台风四川滑坡添新殇**
本月台风"韦帕"在山东造成12人死亡,而此前四川山体滑坡导致3人遇难。
---
**China's emergency ministry estimates ¥54.1bn ($7.5bn) in H1 disaster losses, 90% flood-related.**
**上半年灾害损失541亿元**
中国应急管理部估计上半年灾害损失541亿元(75亿美元),90%与洪水有关。
---
**The nursing home tragedy has sparked outrage over neglected vulnerable groups in disaster planning.**
**引发对弱势群体保护质疑**
养老院悲剧引发了对灾害规划中忽视弱势群体的愤怒。
---
**"This painful lesson must transform how we handle extreme weather," vowed Beijing's vice mayor.**
**副市长称须吸取惨痛教训**
北京市副市长誓言:"这一惨痛教训必须改变我们应对极端天气的方式。"
---
**Meteorologists warn China faces more frequent"once-in-a-century" weather events due to climate change.**
**气象学家警告极端天气更频繁**
气象学家警告,由于气候变化,中国将面临更频繁的"百年一遇"天气事件。
---
**The flooded nursing home primarily served impoverished seniors without family support networks.**
**养老院主要服务贫困孤老**
被淹的养老院主要服务于没有家庭支持网络的贫困老人。
---
**Survivors described terrifying hours clinging to furniture as waters rose before rescue came.**
**幸存者描述 clinging to furniture**
幸存者描述了在救援到来前,水位上涨时紧抓家具的恐怖时刻。
---
**China's aging population crisis exacerbates vulnerabilities in such underfunded care facilities.**
**老龄化危机加剧养老院困境**
中国的人口老龄化危机加剧了此类资金不足养老设施的脆弱性。
---
**The State Council has ordered nationwide nursing home safety inspections within a month.**
**国务院要求一月内全国排查**
国务院已要求一个月内对全国养老院进行安全检查。
---
**Urban planners face scrutiny over Beijing's drainage systems last upgraded after the 2012 disaster.**
**城市规划者面临排水系统质疑**
城市规划者面临质疑,北京排水系统自2012年灾难后最后一次升级。
---
**As floodwaters recede, grieving families demand accountability for the preventable tragedy.**
**遇难者家属要求追责**
随着洪水退去,悲痛的家属要求对这起本可预防的悲剧追究责任。