一名被判强奸罪的男子正在努力留在澳大利亚议会。

Gareth Ward: Convicted rapist fighting to remain in parliament in Australia
发布时间:2025-08-06 11:56:48    浏览次数:1
生成中...【新闻趣读】澳大利亚上演"铁窗议员"奇观!性侵两名年轻男子被判有罪的加雷斯·沃德,竟然在监狱里死磕要保住新南威尔士州议员的职位。这位44岁的政客不仅拒绝辞职,还准备上诉并申请最高法院禁令阻止议会开除他。州长克里斯·明斯气得直骂"毫无羞耻心"——毕竟让一个性侵罪犯在银水监狱里继续领议员薪水,这操作连袋鼠看了都得摇头!(友情提示:想围观这场"铁窗政治秀"的观众,请锁定本周四最高法院听证会)

---

Convicted rapist fights to remain in Australian parliament
被判强奸罪的议员力争保住澳大利亚议会席位

1 day ago Share Save Lana Lam BBC News, Sydney Share Save
1天前 分享 保存 BBC悉尼记者拉娜·林 分享 保存

ABC News/Justin Huntsdale Gareth Ward was found guilty of sexually assaulting two men
ABC新闻/贾斯汀·亨茨代尔 加雷斯·沃德被判性侵两名男子罪名成立

An Australian politician convicted of rape is fighting - from his jail cell - to remain a member of the New South Wales (NSW) state parliament. Gareth Ward was last month found guilty of sexually assaulting two young men, aged 18 and 24, at his home between 2013 and 2015, and is now in custody pending sentencing. The NSW state parliament had planned to expel the 44-year-old this week after he refused to resign following the guilty verdict. However, lawyers for Ward - who plans to appeal his conviction - say they will seek an injunction, at a Supreme Court hearing on Thursday, to stop the independent member for Kiama from being forced out.
一名被判强奸罪的澳大利亚政客正在狱中力争保住新南威尔士州议会议员席位。加雷斯·沃德上月被判在2013至2015年间于其家中性侵两名18岁和24岁年轻男子罪名成立,目前羁押候审。在其拒绝辞职后,新州议会原计划本周开除这位44岁议员。但沃德的律师表示将在周四最高法院听证会上申请禁令,阻止这位基亚马选区独立议员被强制除名。

"He's got no shame," NSW Premier Chris Minns told local radio station 2GB on Tuesday. He repeated calls for Ward to resign from state parliament, saying it's the"first and most obvious choice"."It's an unconscionable situation to have someone who's currently sitting in jail in Silverwater, convicted of serious sexual offences, who is demanding to remain a member of parliament and continue to be paid," Minns said.
"他毫无羞耻心,"新州州长克里斯·明斯周二向当地电台2GB表示。他再次呼吁沃德辞去州议员职务,称这是"首要且最明确的选择"。明斯说:"让一个因严重性犯罪被判刑、现关押在银水监狱的人要求保留议员职位并继续领薪,这是昧良心的局面。"

The case has sparked outrage across Australia, with many questioning how a convicted criminal can remain in public office. Under NSW law, parliamentarians can only be expelled if they are sentenced to jail for more than a year or if they are convicted of certain serious offences. Ward's legal team argues that until his appeal is heard and his sentencing completed, he should retain his seat."This is about due process and the presumption of innocence until all legal avenues are exhausted," Ward's lawyer said in a statement.
该案在澳大利亚引发公愤,许多人质疑为何定罪犯人能继续担任公职。根据新州法律,议员仅在被判处一年以上监禁或特定严重罪名成立时才能被开除。沃德的律师团队主张,在其上诉审理和量刑完成前应保留席位。"这关乎正当程序和在所有法律途径用尽前的无罪推定,"沃德的律师在声明中表示。

Critics, however, say Ward's actions are an affront to democracy and the victims of his crimes."It's a slap in the face to every survivor of sexual assault," said Rachel Payne, a spokesperson for the advocacy group End Rape on Campus Australia."This man should not be representing anyone, let alone collecting a taxpayer-funded salary while behind bars." Ward, who has served as an MP since 2011, earns an annual salary of about A$170,000 ($115,000; £85,000) plus expenses.
但批评者称沃德的行为是对民主及其罪行受害者的侮辱。"这是对每位性侵幸存者的公然羞辱,"澳大利亚校园终止强奸倡导组织发言人蕾切尔·佩恩表示。"此人不应代表任何人,更不用说在狱中领取纳税人资助的薪水。"自2011年担任议员的沃德年薪约17万澳元(11.5万美元)外加津贴。

The controversy comes as Australia grapples with broader questions about accountability and standards in public life. Recent years have seen multiple scandals involving politicians accused of sexual misconduct, bullying and corruption."This case is symptomatic of a deeper problem in our political culture," said political analyst Mark Kenny from the Australian National University."There's a growing sense that some politicians believe they are above the law and public accountability."
这场争议正值澳大利亚更广泛探讨公共生活问责与标准之际。近年该国政坛频现性行为不端、霸凌和腐败丑闻。"此案是我们政治文化深层问题的表征,"澳大利亚国立大学政治分析师马克·肯尼表示。"越来越多人感到某些政客自认为凌驾于法律和公共问责之上。"

The Supreme Court is expected to rule on Ward's injunction request later this week. If granted, it could delay his expulsion from parliament for months or even years while his appeal works its way through the courts. Legal experts say the case could set an important precedent for how Australia deals with convicted politicians in the future."This isn't just about Gareth Ward," said constitutional law professor Anne Twomey."It's about defining where we draw the line between an individual's legal rights and the public's right to have confidence in their representatives."
最高法院预计本周就沃德的禁令申请作出裁决。若获批准,在其上诉审理期间可能推迟开除程序数月甚至数年。法律专家称此案或为澳大利亚今后处理定罪政客确立重要先例。"这不只关乎加雷斯·沃德,"宪法学教授安妮·特沃米表示。"这是在界定个人法律权利与公众对代表信心的界限。"

With additional reporting by Tiffanie Turnbull in Sydney
悉尼记者蒂芙妮·特恩布尔补充报道

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->