【新闻摘要】
香港最后一家民主派政党社会民主联盟(LSD)6月29日宣布解散,党主席陈宝莹泪洒现场。这位女领袖哭诉"红线无处不在,异议遭严酷打压"的困境——看来在香港政坛玩"民主闯关游戏",难度系数已经调到"地狱级"。这出政治谢幕戏,连背景音乐都是《凉凉》单曲循环~
---
**T EARS streamed down Chan Po-ying’s face as Hong Kong’s last active pro-democracy party dissolved on June 29th.**
6月29日香港最后一个活跃的民主派政党解散时,陈宝莹泪流满面。
**The League of Social Democrats (LSD) chairperson lamented the impossibility of political work under"ubiquitous red lines and ruthless suppression of dissent".**
社会民主联盟(LSD)主席哀叹在"无处不在的红线和残酷打压异见"下无法开展政治工作。
**Ms Chan cited the national-security law and electoral overhaul as making opposition politics untenable.**
陈宝莹指出国安法和选举制度改革使反对派政治难以为继。
**The LSD’s closure leaves Hong Kong without any registered pro-democracy parties for the first time since 1997.**
社民联的解散使得香港自1997年来首次没有注册的民主派政党。
(翻译说明:
1."LSD"首次出现标注全称"社会民主联盟"
2."red lines"译为带引号的"红线"保留政治隐喻
3."national-security law"译为专业术语"国安法"
4. 日期"June 29th"统一为"6月29日"
5."electoral overhaul"译为"选举制度改革"准确传达政策内涵
6. 整体保持政治报道的客观性与历史转折的沉重感)