【新闻趣读】
乌克兰农民最近有点忙:前脚刚和征兵官员"斗智斗勇",后脚就得变身"消防队长"。田间地头冒出可疑烟雾?仓库门口惊现警察身影?这哪是种地,分明是在玩真人版"吃鸡"!最绝的是那句"快躲起来",完美诠释了什么叫"种地打仗两不误"的乌克兰式生存智慧。
---
**"THEY ARE coming more and more often," the farmer says angrily.**
"他们来得越来越频繁了,"农民愤怒地说道。
**Driving out of his yard he had quarrelled with a woman with a clipboard, accompanied by a policeman, checking whether he had any men who could be mobilised for the army.**
开车出院时,他与一名拿着写字板的妇女发生了争执——对方在警察陪同下,正在核查是否有适龄男子可被征召入伍。
**In another part of the farm he turns the car over to a colleague.**
在农场的另一区域,他把车交给了一位同事。
**On the way to a storage area she spots a distant plume of smoke in the fields.**
前往储粮区的路上,她发现远处田地里腾起一股烟雾。
**"Get the fire brigade!" she yells into her phone.**
"快叫消防队!"她对着电话大喊。
**As she parks by a warehouse, two women shovelling grain spot the police car behind her and shout to a male colleague:"Hide!"**
当她在仓库旁停车时,两名正在铲谷物的妇女发现了她身后的警车,立即对一名男同事喊道:"快躲起来!"
(注:1."clipboard"译为"写字板"而非直译,更符合中文场景;2."plume of smoke"处理为"腾起一股烟雾",增强画面感;3.通过分段保持原文的镜头切换感,再现现场紧张氛围)