【新闻摘要】
奥地利政坛上演"换装秀"!人民党秘书长斯托克尔1月5日穿着牛仔裤去开会,本打算递交辞呈。结果几小时后,他竟换上从家里紧急送来的蓝色西装,以代理党魁身份宣布要与极右翼自由党组建联合政府。这剧情反转比换衣服还快——上午还在为组阁失败收拾包袱,下午就要给自由党魁基克尔"打工"了!
---
**O n january 5th Christian Stocker drove to a leadership meeting of the People’s Party ( ÖVP ) wearing jeans, expecting to resign from his job as party secretary-general.**
1月5日,克里斯蒂安·斯托克尔穿着牛仔裤驱车前往人民党(ÖVP)领导层会议,准备辞去秘书长职务。
**Coalition talks with the Social Democrats ( SPÖ ) and the liberal NEOS had failed; Karl Nehammer, the ÖVP leader and chancellor, had stepped down.**
与社会民主党(SPÖ)和自由派NEOS的组阁谈判破裂;人民党党魁、总理卡尔·内哈默已辞职。
**Instead, a few hours later Mr Stocker emerged in a blue suit (quickly driven over from his home) to announce that as the acting party leader he would conduct talks with the hard-right Freedom Party ( FPÖ ) to form a government led by Herbert Kickl, the FPÖ ’s head.**
然而几小时后,斯托克尔却身着从家中紧急送来的蓝色西装现身,宣布将以代理党魁身份与极右翼自由党(FPÖ)进行组阁谈判,筹组由该党党魁赫伯特·基克尔领导的新政府。
(翻译说明:
1. 日期调整为中文习惯的"1月5日"
2. 政党名称保留原文缩写(ÖVP/SPÖ/FPÖ)并标注中文全称
3."hard-right"译为"极右翼"准确传达政治立场
4."emerged in a blue suit"译为"身着蓝色西装现身"保留形象描写
5. 补充"筹组"一词使政府组建过程更清晰
6. 整体保持政治新闻的严谨性,通过摘要增强戏剧效果)