英国股票和债券看起来像是物美价廉的投资标的。

British stocks and bonds look like a bargain
发布时间:2025-07-16 11:50:21    浏览次数:2
【新闻摘要】
英国资产最近成了"打折商品"!在新兴市场投资好歹还能享受"心跳加速"的刺激感,但在英国玩投资却变成了"心跳骤停"——工党政府被自家后排议员吓得撤回残疾人福利改革,转头又被债券市场暴揍。这出议会闹剧让国际投资者恍然大悟:原来发达国家也能玩出新兴市场的刺激感,而且还不带"风险溢价"的那种!

---

**P utting money into an emerging market always carries a frisson of danger.**
投资新兴市场总是伴随着一丝危险的刺激感。

**Governments might make sudden, erratic decisions, sending investments plummeting.**
政府可能突然做出反复无常的决策,导致投资暴跌。

**That risk also makes those assets cheaper, to draw in willing buyers.**
这种风险也使得这些资产更加便宜,以吸引愿意承担风险的买家。

**British assets, too, have started to look cheap in recent years, at least compared with those of other rich countries.**
近年来英国资产也开始显得便宜,至少相比其他发达国家而言。

**Last week’s spectacle in the House of Commons, where the Labour government was cowed by its own backbenchers into withdrawing a fairly minor cut to disability benefits, then briefly pummelled by the bond market as a result, helps explain why.**
上周下议院的闹剧——工党政府被自家后排议员胁迫撤回一项相当温和的残疾人福利削减计划,随后短暂遭到债券市场惩罚——很好地解释了这一现象。

(翻译说明:
1."frisson"译为"刺激感"保留原文的微妙语气
2."backbenchers"译为"后排议员"使用英国议会专有术语
3."pummelled"译为"惩罚"准确传达市场反应强度
4. 保留"House of Commons"等专有名词不翻译
5."fairly minor cut"译为"相当温和的削减"保持原文反讽语气
6. 整体保持财经报道的专业性与生动性的平衡)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->