【新闻摘要】
温网赛场与皇家法院同日上演"跨界对决"!美国选手弗里茨在1号球场迎战俄罗斯名将卡恰诺夫的同时,7英里外的皇家法院68号庭正进行另一场"比赛"——把英国人发明的网球和他们"发扬光大"的规划诉讼艺术完美结合。这波文体两开花,堪称"大英帝国传统艺能博览会"!
---
**O N WIMBLEDON’S Court No 1 Taylor Fritz, an American player, faced Karen Khachanov, a Russian.**
温布尔登1号球场,美国选手泰勒·弗里茨迎战俄罗斯选手卡伦·卡恰诺夫。
**A mere seven miles away, in Court 68 of the Royal Courts of Justice, another duel was under way.**
仅7英里外,皇家法院68号庭正进行另一场较量。
**It paired tennis, a pastime England invented, with one it has elevated to an art form: planning litigation.**
这将英国发明的网球消遣与他们升华成艺术的规划诉讼完美配对。
(翻译说明:
1. 选手姓名采用网球界通用译名
2."mere seven miles"译为"仅7英里"保留原文强调意味
3."planning litigation"译为专业术语"规划诉讼"
4."elevated to an art form"译为"升华成艺术"保留赞美语气
5. 保留"温布尔登""皇家法院"等专有名称
6. 整体保持文体报道的轻松性与法律议题的严肃性平衡)