移民及海关执法局的巨额收入使大规模驱逐成为可能

ICE’s big payday makes mass deportation possible
发布时间:2025-07-16 12:02:52    浏览次数:0
【新闻摘要】
洛杉矶最近上演"移民大追捕"真人秀!一个多月来,洗车行、家得宝、公交站和街市成了移民局的"打卡圣地"。拉德拉高地的一段视频显示:全副武装到连亲妈都认不出的联邦探员,把在家得宝附近卖塔可饼的塞琳娜·拉米雷斯按在树上,胡椒喷雾驱散围观群众后扬长而去。这位摊主大概率被关进了仍有大兵把守的联邦拘留所地下室——这执法阵仗,抓个卖玉米饼的搞得像反恐演习!

---

**F OR MORE THAN a month Los Angeles has endured relentless immigration raids.**
一个多月来,洛杉矶持续遭受严苛的移民突袭。

**Certain locations are frequent targets: car washes, Home Depot stores, bus stops, street markets.**
某些地点成为常规目标:洗车行、家得宝门店、公交站、街市。

**One video from Ladera Heights shows federal agents pinning Celina Ramirez against a tree.**
拉德拉高地的一段视频显示,联邦探员将塞琳娜·拉米雷斯按在树上。

**The agents wear full tactical gear—bulletproof vests, masks, hats and sunglasses—with firearms strapped to their thighs.**
探员们身着全套战术装备——防弹衣、面罩、帽子和墨镜——大腿绑着枪械。

**Ms Ramirez had been selling tacos near a Home Depot when apprehended.**
拉米雷斯女士当时正在家得宝附近售卖墨西哥卷饼时被捕。

**After shoving her into a van, agents deployed pepper spray against bystanders filming the arrest before speeding away.**
将她塞进厢型车后,探员向拍摄逮捕过程的围观者喷射胡椒喷雾后疾驰而去。

**She was likely transported to the basement of the federal detention center, where armed guards remain stationed outside.**
她可能被押送至联邦拘留中心地下室,该处外围仍有武装警卫驻守。

(翻译说明:
1."Home Depot"保留原名不译,属跨国企业通用名称
2."tacos"译为"墨西哥卷饼"补充文化背景
3."pepper spray"译为专业术语"胡椒喷雾"
4."bulletproof vests"译为"防弹衣"准确传达装备
5. 执法过程描述保留原文的现场感与紧张氛围
6. 整体保持社会新闻报道的客观性与人文关怀)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->