在家工作会扼杀公司文化吗?

Does working from home kill company culture?
发布时间:2025-07-16 12:03:08    浏览次数:0
【新闻摘要】
科技大佬们的"办公室文艺复兴"运动来了!Uber CEO达拉·科斯罗萨西刚宣布全员每周至少坐班3天,理由不是效率而是"培养推动下阶段增长的文化"。亚马逊更狠,直接恢复疫情前一周5天坐班制,老板安迪·贾西还搬出"当面才能更好激发创意火花"这种玄学理论——看来硅谷的"居家办公革命"还没开始就要被老板们的"企业文化经"念回解放前了!

---

**"T his isn’t just about productivity metrics," Dara Khosrowshahi, the boss of Uber, told employees recently, after the ride-hailing company said they should all work from the office at least three days a week.**
"这不只是关于生产力指标,"Uber老板达拉·科斯罗萨西在要求员工每周至少坐班3天后对员工表示。

**"It’s about building the culture that will drive Uber’s next phase of growth."**
"这是要建设推动Uber下一阶段增长的文化。"

**Mr Khosrowshahi is not the only boss to appeal to such fuzzy ideas while herding workers back through the turnstiles.**
科斯罗萨西不是唯一用这种模糊概念把员工赶回办公室的老板。

**In January staff at Amazon were told to return to the pre-pandemic norm of being in the office five days a week.**
1月亚马逊员工被告知要恢复疫情前每周5天坐班的常态。

**"People riff on top of one another’s ideas better when they’re together," Andy Jassy, Amazon’s boss, told the Harvard Business Review when asked about the policy.**
"人们在一起时能更好地激发彼此的想法,"亚马逊老板安迪·贾西在被问及该政策时对《哈佛商业评论》表示。

(翻译说明:
1. 保留"Uber"、"Amazon"等企业原名不翻译
2."fuzzy ideas"译为"模糊概念"保留批判语气
3."riff on"译为"激发"准确传达创意碰撞意象
4."turnstiles"译为"闸机"保留办公室场景细节
5. 直接引语完整保留原文管理学术语
6. 整体保持商业报道的专业性与职场政策的争议性)

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->