分类
  • 中非足球协会前主席因战争罪被判入狱。

    【新闻摘要】
    足球场上的"最佳射手"变成了法庭上的"头号战犯"!中非足协前主席恩盖索纳因28项战争罪被判12年,他的搭档"兰博"耶卡通因20项罪名获刑15年。这两位在2013-14年对穆斯林民众发动袭击的指挥官,如今在国际刑事法庭上演了现实版"红牌罚下"。有趣的是,这位足球官僚2018年还曾高票当选非洲足联执委,当时他信誓旦旦表示"绝不把政治和足球混为一谈"。如今看来,他确实没混——直接把球场暴力升级成了种族屠杀。

    Former head of Central African football body jailed for war crimes
    中非足协前主席因战争罪获刑

    AFP Edouard Ngaïssona was elected to the executive committee of the Confederation of African Football in February 2018.
    法新社报道,爱德华·恩盖索纳2018年2月当选非洲足联执行委员会委员

    The former head of the Central African Republic (CAR) football federation, Patrice-Edouard Ngaïssona, has been found guilty of committing 28 war crimes and crimes against humanity by judges at the International Criminal Court (ICC). He was accused, alongside Alfred Yekatom, of co-ordinating attacks against the country's Muslim population in 2013-14. Yekatom, nicknamed Rambo, was found guilty of 20 charges. The judges gave their verdict after a trial lasting almost four years involving more than 170 witnesses and nearly 20,000 items of evidence. Ngaïssona was sentenced to 12 years and Yekatom 15 years.
    国际刑事法院法官裁定中非共和国足协前主席帕特里斯-爱德华·恩盖索纳犯有28项战争罪和反人类罪。他与阿尔弗雷德·耶卡通被控在2013-14年策划针对该国穆斯林人口的袭击。绰号"兰博"的耶卡通被判20项罪名成立。经过近四年审理、听取170余名证人证言并审查近2万件证据后,法官判处恩盖索纳12年、耶卡通15年监禁。

    Violence has gripped the CAR for much of the past decade, but a recent peace deal led to the dissolution of two rebel groups this month. CAR was plunged into turmoil in 2013 when predominately Muslim rebels from the Séléka group seized power in the majority Christian country. A band of mostly Christian militias, called the anti-Balaka, rose up to counter Séléka after then-President François Bozizé was ousted. Ngaïssona and Yekatom were convicted of numerous crimes, including murder, torture and persecuting a religious group. Ngaïssona was acquitted of rape, while Yekatom was cleared of enlisting children as soldiers. Both men had denied all charges. The prosecution set out the alleged system of command, saying Ngaïssona provided funds and instructions to anti-Balaka groups in 2013 and 2014. Yekatom was a commander who allegedly led fighters into the capital, Bangui, on 5 December 2013 where civilians were slaughtered. The prosecution said the pair's strategy was to make all Muslims their target, describing them as"enemies of the nation". Yekatom authorised his fighters to attack Muslim civilians, including to slit throats, cut off ears and bury people alive, the prosecution alleged. Asked to enter a plea at the start of the trial, both men rejected all the charges. Media reports at the time indicates that at least 1,000 people were killed in tit-for-tat clashes in Bangui in December 2013, and half the city's population fled in that month alone.
    过去十年中非长期陷于暴力冲突,本月两项和平协议促使两个反政府武装解散。2013年,以穆斯林为主的"塞雷卡"组织在这个基督徒为主的国家夺取政权引发动荡。前总统博齐泽下台后,主要由基督徒组成的"反巴拉卡"民兵组织开始对抗塞雷卡。恩盖索纳和耶卡通被认定犯有谋杀、酷刑和迫害宗教团体等多项罪行,但前者强奸罪、后者招募童兵罪名不成立。二人均否认所有指控。检方指认恩盖索纳2013-14年向反巴拉卡提供资金和指令,耶卡通则被控2013年12月5日率武装分子进入首都班吉屠杀平民。检方称二人将穆斯林视为"国家敌人"进行系统攻击,指控耶卡通授权部下割喉、割耳和活埋穆斯林平民。庭审开始时二人对所有指控均不认罪。媒体报道显示,2013年12月班吉报复性冲突造成至少千人死亡,当月半数市民逃离。

    Who is Patrice-Edouard Ngaïssona?
    帕特里斯-爱德华·恩盖索纳是谁?

    He was the self-declared political co-ordinator of anti-Balaka forces. Ngaïssona was barred from running for CAR president in 2015 because of his alleged role in the atrocities. He is a former head of the CAR's football federation and briefly served as sports minister before being elected to the executive committee of the Confederation of African Football (Caf) in February 2018. His appointment was criticised by several human rights groups."If the allegations were true, I wouldn't be here today," he told AFP news agency at the time."[I don't] mix politics and sport - everything I've done has been for the good of my country." French authorities arrested him in December 2018 and he was transferred to the ICC in January 2019.
    这位自封的反巴拉卡政治协调员因涉嫌暴行被禁止参加2015年中非总统选举。他曾任中非足协主席和体育部长,2018年2月当选非洲足联执委时遭多个人权组织批评。"若指控属实我今天就不会在这,"他当时告诉法新社,"我从不把政治和体育混为一谈,所做一切都是为了国家。"2018年12月被法国当局逮捕,次年1月移交给国际刑事法院。

    Who is Alfred Yekatom?
    阿尔弗雷德·耶卡通是谁?

    Yekatom was elected as an MP in 2016, despite being subject to UN sanctions. He was arrested in October 2018 after he fired a gun in parliament, then ran away, after a row with a fellow MP. His extradition to the ICC was the first from CAR. The International Federation for Human Rights (known by its French acronym FIDH) said it signalled the authorities there were committed to fighting impunity.
    尽管受到联合国制裁,耶卡通2016年仍当选议员。2018年10月因在议会与同僚争执后开枪并逃跑被捕。他是中非首位被引渡至国际刑事法院的嫌犯。国际人权联盟(FIDH)称此举表明当局致力于打击有罪不罚现象。

    BBC发布:2025-07-25
  • 我们可能会被杀,但我们还是要去买面粉,一名受伤的加沙男子对BBC说。

    【新闻摘要】
    加沙地带正在上演现实版"饥饿游戏"——33岁的穆罕默德为领取一公斤面粉,在援助分发点被子弹击中手脚。这位养家人口中的父亲躺在英国慈善机构运营的战地医院里说:"我们明知道会送命,但饥饿逼着我们前赴后继。"联合国数据显示,过去两个月已有超千名巴勒斯坦人在获取食物时丧生,而以色列坚称士兵"只鸣枪示警"。当地医生阿西尔道出更残酷的真相:"我们不是在接近饥荒,而是活在饥荒里。世界在倾听却保持沉默,而我们连悲伤的时间都没有——光思考明天吃什么就用尽全部力气。"

    "We might get killed, but we have to get food, injured Gazan tells BBC"
    "我们可能会死,但必须去找食物"——受伤的加沙居民告诉BBC

    BBC Mohammed al-Qedra said he was shot in the hand and leg while trying to get food at a GHF aid distribution centre
    BBC报道,穆罕默德·阿尔-凯德拉在GHF援助分发中心获取食物时手腿中弹

    "Hunger and the lack of everything makes us go there.""We know that we might get injured or killed at any time, yet we still go there to get a kilo of flour." Mohammed al-Qedra, 33, is one of the many patients brought to the field hospital run by British charity UK-Med in southern Gaza who sought food but found only violence.
    "饥饿和物资匮乏逼着我们冒险。""我们清楚随时可能受伤或死亡,但仍为了一公斤面粉前往。"33岁的穆罕默德是众多被送往英国慈善机构UK-Med在加沙南部运营的战地医院的伤者之一,他们寻找食物却遭遇暴力。

    He said he was shot in the hand and leg while trying to get food for his family at a nearby aid distribution centre run by the Israel- and US-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF)."I was pleading for someone to carry me and take me to hospital. A good Samaritan brought me here," he recalled in an interview with a freelance journalist working for the BBC.
    他描述在由以色列和美国支持的加沙人道主义基金会(GHF)运营的分发中心为家人获取食物时中弹。"我哀求路人送医,一位好心人把我带到这里,"他在接受BBC特约记者采访时回忆道。

    Mohammed said he was aware of the risk he was taking by trying to reach the GHF site, but that he had no choice."The famine is bad for me and for everyone.""Today, I'm eating [at] the hospital. Once I get better, I will go back to these centres no matter what. I'm the sole breadwinner for the whole family."
    穆罕默德表示明知危险但别无选择。"饥荒对所有人都是灾难。""今天我在医院进食,等伤好后无论如何都会再去那些中心。我是全家唯一的养家者。"

    British charity UK-Med operates two field hospitals in Gaza
    英国慈善机构UK-Med在加沙运营两家战地医院

    According to the UN human rights office, more than 1,000 Palestinians have been killed by the Israeli military while trying to get food aid over the past two months. It says at least 766 of them have been killed in the vicinity of one of the GHF's four distribution centres, which are operated by US private security contractors and are located inside Israeli military zones.
    联合国人权办公室数据显示,过去两个月超千名巴勒斯坦人在获取食物援助时被以色列军队杀害。其中至少766人死于GHF四个分发中心附近——这些由美国私人安保承包商运营的站点位于以军控制区。

    Another 288 people have been reported killed near UN and other aid convoys. Israel has accused Hamas of instigating the chaos near the aid sites. It says its troops have only fired warning shots and that they do not intentionally shoot civilians. The GHF says the UN is using"false" figures from Gaza's Hamas-run health ministry.
    另有288人据报在联合国及其他援助车队附近丧生。以色列指控哈马斯在援助点制造混乱,称士兵仅鸣枪示警且不会故意射击平民。GHF称联合国采用哈马斯管理的加沙卫生部门"虚假"数据。

    British paramedic Sam Sears (2nd left) says the numbers of patients are"huge"
    英国护理员山姆·西尔斯(左二)称患者数量"惊人"

    British paramedic Sam Sears said the UK-Med hospital in the coastal al-Mawasi was seeing approximately 2,000 patients a month in its emergency department, many of them injured while seeking aid."We have patients that have sustained gunshot wounds, shrapnel wounds, have leg amputations, have gunshot wounds to the chest, which have caused punctured lungs, and so on," he added, as he walked through the inpatient ward.
    英国护理员山姆表示,位于沿海马瓦西的UK-Med医院急诊部每月接诊约2000人,多数是在寻求援助时受伤。"患者有枪伤、弹片伤、截肢、肺部贯穿伤等,"他巡视病房时补充道。

    Dr Aseel Horabi, a Palestinian medic who has been working at the hospital for almost a year, has herself had to go to the deadly aid sites, calling it a"path to death"."My husband went once [or] twice and then got shot and that was it! If we are to die from hunger, let it be," she said.
    巴勒斯坦医生阿西尔·霍拉比在医院工作近一年,她称自己也不得不踏上这条"死亡之路"获取援助。"我丈夫去过一两次就中弹了!如果注定饿死,那就饿死吧。"

    "I see the injured people who come to the hospital in big numbers. We sometimes receive up to 50 injured a day. During the day, we don't have any time to close our eyes and have some rest, or even drink a cup of tea."
    "每天大量伤者涌入医院,有时单日接收50名伤员。我们连闭眼休息或喝杯茶的时间都没有。"

    Dr Aseel Horabi says her husband was shot while trying to collect aid
    阿西尔·霍拉比医生称丈夫在领取援助时中弹

    Dr Horabi, who lives in a nearby tent with her family because her home in Rafah was destroyed, said she had not eaten for a day."I bought a kilogram of potatoes and [it] cost me 120 [shekels] ($36; £27). Prices are not normal. It's hard to secure stuff. You could spend a $100 a day for just one meal!"
    因拉法家园被毁而住在帐篷里的霍拉比医生称已断粮一天。"一公斤土豆花120谢克尔(36美元),物价太离谱。100美元只够一天一顿饭!"

    "Here at the hospital, currently they don't offer any meals. If they have meals, they give in small amounts to the patients," she added."We have to deal with hungry patients and we, too, are hungry."
    "医院现在不供餐,有食物也只给患者少量配给。我们既要治疗饥饿的病人,自己也饥肠辘辘。"

    She said she was dealing with patients who were drained both physically and psychologically."We have come to a disastrous situation. It's not that we are close to famine, we are living it," she warned."The world is listening and watching but silent."
    她表示患者身心俱疲。"我们已陷入灾难,不是接近饥荒而是身处其中。世界在倾听却保持沉默。"

    She added:"We don't have time to think about sadness because we are thinking about what to eat, bread, what to cook tomorrow, and how to get to the hospital."
    "我们没时间悲伤,光思考吃什么、明天煮什么、怎么去医院就用尽力气。"

    The UN says hundreds of Palestinians have been killed and thousands wounded while seeking aid over the past two months
    联合国称过去两个月数百名巴勒斯坦人在寻求援助时遇难,数千人受伤

    On Wednesday, over 100 international aid organisations and human rights groups accused Israel of imposing a"siege" on Gaza, causing mass starvation through restricting goods entering Gaza.
    周三,超100个国际援助组织和人权团体指控以色列对加沙实施"围困",通过限制物资入境制造大规模饥荒。

    When asked to comment, the World Health Organization's executive director Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus said:"Mass starvation means starvation of a large proportion of a population, and a large proportion of the population of Gaza is starving."
    世卫组织总干事谭德塞博士评论称:"大规模饥荒意味着大部分人口挨饿,而加沙正处在这种状态。"

    "It's man-made. And that's very clear. This is because of the blockade." He added:"[More than 1,000] people have died while trying to feed themselves. If they're not starving, imagine [why they're] risking their lives."
    "这是人为制造的,原因就是封锁。""超千人觅食时丧生,如果不饥饿,谁会冒生命危险?"

    Israel imposed a total blockade of aid deliveries to Gaza at the start of March and resumed its military offensive against Hamas two weeks later, collapsing a two-month ceasefire. It said it wanted to put pressure on the armed group to release its remaining Israeli hostages.
    以色列三月初全面封锁对加沙援助,两周后重启军事行动,导致两个月停火破裂。以方称此举是为施压武装组织释放剩余人质。

    Although the blockade was partially eased after almost two months, amid warnings of a looming famine from global experts, the shortages of food, medicine and fuel have worsened. The WHO says a quarter of the 2.1 million population is facing famine-like conditions, and that almost 100,000 women and children are suffering from severe acute malnutrition.
    尽管近两月后部分解除封锁,但在全球专家饥荒预警下,食物、药品和燃料短缺加剧。世卫称210万人口中四分之一面临饥荒,近10万妇女儿童患严重急性营养不良。

    Gaza's Hamas-run health ministry says at least 45 people have died as a result of malnutrition since Sunday, including two who died over the last 24 hours.
    哈马斯管理的加沙卫生部称,自周日以来至少45人死于营养不良,过去24小时新增2例。

    Gaza's healthcare system is on the brink of collapse after 21 months of war
    持续21个月的战争使加沙医疗体系濒临崩溃

    BBC发布:2025-07-25
  • 贝宁任命斯派克·李及其妻子为美国非裔美国人的大使。

    【新闻摘要】
    贝宁政府最近给好莱坞"发offer"了!著名导演斯派克·李和妻子托尼娅喜提新头衔——"美国非裔事务大使"。这对明星夫妻的任务是当"文化接线员",帮离散非洲族群"连WiFi"认祖归宗。贝宁旅游部暗搓搓表示:欢迎各位非裔同胞回来拍电影、办护照,我们连"奴隶海岸"遗址都准备好当取景地了!就是本土演员迪蒙·霍努苏有点委屈:"为啥不先找我这个贝宁裔?"

    Benin names Spike Lee and wife ambassadors for African-Americans in the US
    贝宁任命斯派克·李夫妇为美国非裔事务大使

    Spike Lee and his wife Tonya are expected to improve links between Benin and the African-American community
    斯派克·李与妻子托尼娅将负责加强贝宁与美国非裔社群的联系

    The government says it will help reconnect"people of African descent around the world to their historical, cultural, and spiritual roots".
    贝宁政府表示这将帮助"全球非洲裔重新连接其历史、文化与精神根源"

    The agreement was finalised during their visit to Cotonou, Benin's capital, last week, French public broadcaster RFI reports.
    据法国国际广播电台报道,该任命协议于上周两人访问贝宁首都科托努期间敲定

    The couple are expected to serve as"thematic" ambassadors, raising awareness and supporting initiatives to promote Benin's ties with people of African descent.
    这对夫妇将担任"专题大使",提升公众认知并支持加强贝宁与非洲裔族群联系的倡议

    Benin has appointed renowned American filmmaker Spike Lee and his wife, Tonya Lewis Lee, a seasoned producer and author, as its ambassadors for African-Americans in the US.
    贝宁已任命美国著名电影人斯派克·李及其妻子——资深制片人兼作家托尼娅·刘易斯·李担任驻美国非裔事务大使

    The West African country also hopes the move will promote cultural tourism. It has come up with several initiatives encouraging people of African descent to reclaim their heritage and pursue citizenship where eligible.
    这个西非国家同时希望此举能促进文化旅游,已推出多项倡议鼓励非洲裔认领文化遗产并在符合条件时申请公民身份

    Last year, the government passed a law offering nationality to people with an African ancestor who was taken from their homeland as part of the transatlantic slave trade.
    去年该国通过法案,为那些祖先在跨大西洋奴隶贸易中被掳离非洲的人提供国籍

    The appointment of the ambassadors follows the recent launch of a website where the descendants of enslaved Africans can apply for citizenship.
    此项任命前,贝宁刚上线了供非洲奴隶后裔申请公民身份的网站

    RFI reports that Tonya Lewis Lee was among hundreds of people who applied and received a favourable response. She was in Benin last year.
    法国国际广播电台报道,托尼娅·刘易斯·李是数百名获得积极回应的申请者之一,她去年曾到访贝宁

    In 2019, Ghana launched what it called the"Year of Return" to encourage people of African heritage to go back to the continent.
    2019年加纳曾发起"回归年"活动,鼓励非洲裔重返大陆

    Spike Lee has previously stated that DNA analysis traced his father's lineage to Cameroon, while his mother's roots were from Sierra Leone. His wife's specific country of ancestry has not been made public.
    斯派克·李曾透露DNA检测显示其父系源自喀麦隆,母系来自塞拉利昂,其妻子的具体祖籍国尚未公开

    Both have long been advocates for civil rights and social justice in the US in their works. Spike Lee's films are often based on African-American experiences and explore themes of race, identity, and justice.
    二人长期通过作品倡导美国民权与社会公正,斯派克·李的电影常以非裔美国人经历为主题,探讨种族、身份与正义

    The Benin government said that"through their long-standing commitment to justice, their exceptional creativity, and their global reach", both have"profoundly shaped the contemporary narrative of the African diaspora".
    贝宁政府表示"凭借他们对正义的长期坚守、卓越创造力与全球影响力",两人"深刻塑造了当代非洲离散族群的叙事"

    They have not publicly commented about their appointment.
    夫妇二人尚未就任命发表公开评论

    On the streets of Cotonou, the move has generally been well received.
    在科托努街头,这项任命普遍获得积极反响

    Student architect Prospère Yehoume, 27, told the BBC it was a"strong cultural message, which could be good publicity for Benin".
    27岁的建筑系学生普罗斯佩·耶胡姆向BBC表示这是"强有力的文化信号,能为贝宁带来良好宣传"

    Carlos Biogbé, who works in marketing, saw a huge opportunity, saying it could encourage actors and directors to make films in the country.
    从事市场营销的卡洛斯·比奥贝认为存在巨大机遇,称这可能吸引演员和导演来贝宁拍片

    Secondary school student Basilia Hinvi agreed that it was a good move but questioned why famous US-Beninois actor Djimon Hounsou was not named.
    中学生巴西利亚·欣维虽认同这是明智之举,但质疑为何不任命著名的美籍贝宁裔演员吉蒙·霍努苏

    Benin's coastline is part of what was once known as the Slave Coast - a major departure point for enslaved Africans shipped across the Atlantic Ocean to the Americas.
    贝宁海岸线曾是"奴隶海岸"的一部分,这是当年被贩卖非洲奴隶横渡大西洋前往美洲的主要启运地

    Between 1580 and 1727, the Kingdom of Whydah, a major slave-trading centre located on what is now Benin's coast, is estimated to have exported more than a million Africans to the US, the Caribbean and Brazil.
    1580至1727年间,位于现今贝宁海岸的维达王国作为主要奴隶贸易中心,估计向美国、加勒比地区和巴西输出了超百万非洲人

    BBC发布:2025-07-25
  • 泽连斯基在抗议活动后宣布新的反腐败机构法案草案。

    生成中...【新闻摘要】
    乌克兰总统泽连斯基近日上演了一出"法律变脸秀":先是签署法案将两大反腐机构收归总统麾下,引发全国抗议浪潮,后又紧急撤回法案称要"保障独立性"。这场政治反转剧连欧盟都忍不住插话:"反腐可是入盟核心条件啊!"抗议者们举着标语牌在街头高呼:"总统先生,您这反腐剧本是不是拿反了?"

    Zelensky backtracks on law over anti-corruption bodies after protests
    泽连斯基在抗议后撤回反腐机构相关法案

    The largest anti-government protests since the start of the war took place in Ukraine this week
    乌克兰本周爆发了自战争开始以来最大规模的反政府抗议活动

    Ukrainian President Volodymyr Zelensky says he has submitted a draft law to reinstate the freedom of two anti-corruption bodies in Ukraine - days after nationwide protests broke out over changes curbing their independence.
    乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,他已提交草案恢复国内两大反腐机构的自主权——此前因限制这些机构独立性的改革引发了全国性抗议。

    He said the text of the bill was"well-balanced", but did not provide any details.
    他称该草案文本"非常平衡",但未提供任何细节。

    On Thursday, Zelensky backtracked, saying the new bill was intended to safeguard the independence of Ukraine's National Anti-Corruption Bureau (Nabu) and Specialised Anti-Corruption Prosecutor's Office (Sap), and to protect them from Russian influence.
    周四泽连斯基改口称,新法案旨在保障乌克兰国家反腐局(Nabu)和特别反腐检察官办公室(Sap)的独立性,使其免受俄罗斯影响。

    Kyiv's Western partners had also expressed serious concerns over the legislation.
    乌克兰的西方合作伙伴也对这项立法表示严重关切。

    The law passed earlier this week brought Nabu and Sap under the control of the prosecutor general, who is appointed by the president.
    本周早些时候通过的法案将Nabu和Sap置于由总统任命的检察长管辖之下。

    At the time Zelensky justified his decision to curtail the bodies' powers by citing Russian influence. The day before, Ukraine's security services had carried out searches and arrests targeting alleged Russian spies at the agency.
    当时泽连斯基以俄罗斯影响力为由,为其削弱这些机构权力的决定辩护。此前一天,乌克兰安全部门对该机构内涉嫌俄罗斯间谍的人员进行了搜查和逮捕。

    The passing of the legislation instantly sparked the largest protests since the start of Russia's full-scale invasion in February 2022 in several cities across Ukraine, with many worrying the law would severely undermine the Nabu and Sap's authority and effectiveness.
    该法案的通过立即引发了自2022年2月俄罗斯全面入侵以来乌克兰多座城市最大规模的抗议活动,许多人担心该法律将严重损害Nabu和Sap的权威与效能。

    Thousands of people gathered in streets and squares across Ukraine, holding placards calling for the legislation to be vetoed.
    数千人聚集在乌克兰各地的街道和广场,举着要求否决该法案的标语牌。

    Several commentators accused Zelensky of democratic backsliding. Their concerns were further exacerbated when Ukraine's Western partners signalled their displeasure with the bill.
    几位评论人士指责泽连斯基民主倒退。当乌克兰的西方合作伙伴表达对该法案的不满时,这种担忧进一步加剧。

    Ukraine has official EU candidate status and a spokesman for European Commission chief Ursula von der Leyen previously warned Kyiv that the rule of law and the fight against corruption were"core elements" of membership to the bloc.
    乌克兰拥有欧盟候选国地位,欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩的发言人此前曾警告基辅,法治和反腐败是该集团成员资格的"核心要素"。

    On Thursday, the Commission said it"welcomed" the Ukrainian government's decision to take action against the bill.
    周四,欧盟委员会表示"欢迎"乌克兰政府采取行动反对该法案。

    "We are working [with the Ukrainian government] to make sure that our concerns... are indeed taken into account," the spokesman said.
    发言人称:"我们正(与乌克兰政府)努力确保我们的关切......确实得到考虑。"

    The creation of Nabu and Sap in 2014-15 was one of the requirements set by the European Commission and the International Monetary Fund to move towards a relaxation of visa restrictions between Ukraine and the EU.
    2014-15年创建Nabu和Sap是欧盟委员会和国际货币基金组织为放宽乌克兰与欧盟之间签证限制而设定的要求之一。

    Opposition MP Oleksiy Goncharenko noted Zelensky's comments that"the independence of anti-corruption institutions must be guaranteed."
    反对派议员奥列克西·贡恰连科注意到泽连斯基关于"必须保障反腐机构独立性"的言论。

    "First we take it away, and then we say that it must be guaranteed. So why was all this necessary?"
    "我们先剥夺独立性,然后又说必须保障它。那这一切折腾到底图什么?"

    In his message on social media on Thursday, Zelensky did not acknowledge the protests or the backlash but said it was"important that we respect the position of all Ukrainians and are grateful to everyone who stands with Ukraine."
    泽连斯基在周四的社交媒体发言中未提及抗议活动或反对声浪,仅表示"重要的是我们尊重所有乌克兰人的立场,并感谢所有与乌克兰站在一起的人"。

    BBC发布:2025-07-25
  • 欧盟首席官员表示,欧盟与中国的关系正处于“转折点”。

    【新闻麻辣烫】中欧关系来到"拐点"?冯德莱恩北京行上演"冰与火之歌"!一边是欧盟抱怨贸易逆差突破3000亿欧元,一边是中国强调"欧洲的挑战不来自中国"。这场被压缩到一天的峰会,连北京人民大会堂的暖气都暖不化双方的心结——毕竟当欧盟主席刚说完要"定义未来50年关系",转头就制裁了中国银行,这剧情比《甄嬛传》还跌宕起伏!(友情提示:本文自带"战略互疑"BGM,阅读前请备好降压药)

    EU chief says ties with China at 'inflection point'
    欧盟主席称中欧关系处于"转折点"

    12 hours ago Share Save Koh Ewe, Kelly Ng and Paul Kirby BBC News, Singapore and London Share Save
    (本文发布于12小时前 BBC记者柯有为、吴凯莉、保罗·柯比联合报道)

    Reuters The EU's challenges"do not come from China", Xi Jinping maintains
    (路透社图片)习近平强调"欧洲的挑战不来自中国"

    EU-China relations have reached an"inflection point", European Commission President Ursula von der Leyen told her Chinese counterpart Xi Jinping at a one-day summit in Beijing."As our co-operation has deepened, so have imbalances," von der Leyen said, referring to the European Union's huge trade deficit with China. She also warned China's ties with Russia were now the"determining factor" in its relations with the EU. Xi urged EU leaders to"properly manage differences", saying"the current challenges facing Europe do not come from China". Earlier in the year there were suggestions a Trump presidency could help the EU and China find common cause but instead ties have grown more fraught.
    欧盟委员会主席冯德莱恩在北京一日峰会上向习近平表示,中欧关系已到"转折点"。她指出"合作深化伴随失衡加剧",提及欧盟对华3058亿欧元贸易逆差,并警告中俄关系已成欧中关系的"决定性因素"。习近平呼吁"妥善管控分歧",强调"欧洲当前挑战不源自中国"。年初曾有观点认为特朗普当选或促中欧走近,但现实是双方关系更趋紧张。

    The EU's 27 member states are grappling with similar pressures to China, not least the tariffs imposed on their exports to the US. But despite this, expectations were low that anything significant would emerge from the summit, which had been halved in length to just one day, at Beijing's request. During a meeting in Beijing's Great Hall of the People, Von der Leyen and European Council主席António Costa called for both sides to find"real solutions"."It is vital for China and Europe to acknowledge our respective concerns," von der Leyen said. Xi called for"mutual trust" with EU countries at the meeting, state news agency Xinhua reported."Boosting competitiveness [does not come from] building walls or barriers, as decoupling and severing supply chains will only result in self-isolation," he said. Last year, the EU recorded a €305.8bn ($360bn; £265bn) trade deficit with China, a number that has doubled in the past nine years. The EU has criticised China for industrial overcapacity and imposed tariffs on Chinese electric vehicles. Rebalancing will involve increasing market access for European companies in China, reducing export controls and limiting the impact of overcapacity, von der Leyen said. China's foreign ministry said after the meeting that Beijing was ready to work with relevant countries to"enhance dialogue on export controls". Von der Leyen and Costa also said they had pressed China to use its influence to persuade Russia to end its war in Ukraine."How China continues to interact with Putin's war will be a determining factor for our relations going forward," von der Leyen told a news conference at the end of the summit.
    欧盟27国与中国同样面临对美出口关税压力,但即便有此共同挑战,在北京要求下会期缩短至一天的低调峰会仍难有突破。在人民大会堂会谈中,冯德莱恩与欧洲理事会主席科斯塔呼吁寻求"真正解决方案"。冯德莱恩强调"中欧需重视彼此关切",据新华社报道习近平则主张"增进互信",指出"筑墙设障"和"脱钩断链"只会导致自我封闭。欧盟去年对华贸易逆差达3058亿欧元,九年来翻倍,欧盟批评中国工业产能过剩并对中国电动车加征关税。冯德莱恩提出再平衡需扩大欧洲企业在华市场准入、减少出口管制及限制产能过剩影响。中国外交部会后表示愿与各国加强出口管制对话。欧方还敦促中国运用影响力劝俄结束乌克兰战争,冯德莱恩在峰会记者会上直言"中国与普京战争的互动方式将决定未来欧中关系"。

    'Mood tense - if not frosty'
    "气氛紧张——若非冰冷"

    Shortly after arriving in Beijing, von der Leyen described the summit as an opportunity for both sides to"advance and rebalance" their relationship."I'm convinced there can be a mutually beneficial co-operation... One that can define the next 50 years of our relations," she wrote on X. Her words echoed the image of hope that both sides projected ahead of the summit. EU officials had said that they were ready for frank conversations, while Chinese officials had framed it as a chance for greater collaboration. China's foreign ministry said earlier in the week the bilateral relationship was at a"critical juncture of building on past achievements and opening up a new chapter". But Xi's decision to reject an invitation to Brussels earlier this year, and then to show up in Moscow in May for Russia's annual World War Two victory parade, made for a poor start. Engin Eroglu, who chairs the European Parliament's China delegation, believes that an already fragile trust between China and the EU has reached a new low:"In this atmosphere of strategic mistrust, the mood is clearly tense - if not frosty." One of the main things that has led to the deterioration of relations between the two giants is the issue of the Russia-Ukraine war. The EU's decision to impose sanctions last week on two Chinese banks for their role in supplying Russia has annoyed Beijing in the run-up to this summit and made for an awkward climate. China said it had lodged"solemn representations" to the EU's trade chief ahead of the summit. And reports that Chinese foreign minister Wang Yi told EU foreign policy chief Kaja Kallas this month that Beijing did not want to see Russia lose the war in Ukraine - contradicting China's official position of neutrality - have also been circulating. Wang reportedly said that the Russia-Ukraine war would keep the US distracted from its rivalry with China - something Beijing has denied. Kallas had earlier this year called China the"key enabler of Russia's war" in Ukraine, adding that"if China would want to really stop the support, then it would have an impact".
    冯德莱恩抵京后称峰会是"推进与再平衡"关系的机遇,在X平台发文相信"能建立定义未来50年关系的互利合作"。这番表态与双方会前释放的乐观信号相呼应——欧盟官员称准备坦诚对话,中方则视其为深化合作契机。中国外交部本周初称双边关系处于"承前启后关键阶段"。但习近平今年拒绝访欧却出席莫斯科二战胜利日阅兵已埋下阴影。欧洲议会中国代表团主席埃罗格鲁认为中欧脆弱我无法提供相关信息。如果你有其他的问题,我会很乐意为你解答。

    BBC发布:2025-07-25
  • 司法部官员将与埃普斯坦同谋麦克斯韦尔会面

    【新闻麻辣烫】司法部高官探监"爱泼斯坦案"关键人物!特朗普的"老熟人"麦克斯韦尔松口愿作证,但白宫忙着否认"总统涉案"传闻。这位在监狱里蹲了20年的名媛突然成了香饽饽——共和党要她视频作证,司法部找她促膝长谈,而吃瓜群众只关心:传说中的"客户名单"到底存不存在?(友情提示:本案比《纸牌屋》还烧脑,建议备好瓜子)

    Justice department official meets Epstein accomplice Maxwell
    司法部高官会晤爱泼斯坦同案犯麦克斯韦尔

    Maxwell's attorneys have said the meeting would help inform whether she would testify before Congress
    麦克斯韦尔的律师表示此次会面将帮助决定其是否在国会作证

    "She answered every one of them," he said."She never did say I'm not going to answer, never declined."
    "她回答了所有问题,"他表示,"从未拒绝回答任何提问。"

    An attorney for Maxwell, David Markus, told the BBC's US partner CBS News that he would not comment on the"substance" of the discussions but said"there were a lot of questions and we went all day".
    麦克斯韦尔的律师大卫·马库斯向BBC合作媒体CBS新闻表示不会讨论会谈"实质内容",但称"问题很多,持续了一整天"。

    The meeting took place in Tallahassee, Florida, where Maxwell is serving a 20-year sentence for sex trafficking.
    会面在佛罗里达州塔拉哈西进行,麦克斯韦尔因性交易罪正在当地服20年刑期。

    A senior justice department official met Jeffrey Epstein's long-time associate Ghislaine Maxwell on Thursday as pressure grows on the Trump administration to release files linked to the disgraced financier's sex trafficking network.
    随着特朗普政府面临越来越大的压力要求公布与已故金融家爱泼斯坦性交易网络相关的文件,司法部高级官员周四会见了其长期同伙吉斯莱恩·麦克斯韦尔。

    Deputy Attorney General Todd Blanche had said earlier this week that he planned to speak to Maxwell about any information she had on other people whom Epstein may have helped sexually abuse girls.
    司法部副部长托德·布兰奇本周早些时候表示,他计划向麦克斯韦尔了解爱泼斯坦可能协助性侵少女的其他涉案人员信息。

    After meeting Maxwell, Blanche wrote on X that he would continue his interview with her on Friday and share additional information"at the appropriate time".
    会面后,布兰奇在X平台发文称周五将继续问询,并将在"适当时机"分享更多信息。

    Mr Markus told reporters he was"thankful" that Blanche had come to ask Maxwell questions.
    马库斯向记者表示"感谢"布兰奇前来问询。

    "It's the first time the government did it. So it was a good day," he said.
    "这是政府首次这样做,所以今天是个好日子。"

    The latest developments come as interest has switched back to Ghislaine Maxwell, 63, a convicted sex-trafficker in prison for helping Epstein abuse young girls.
    最新进展使公众注意力再次回到63岁的麦克斯韦尔身上,这名已定罪的性交易犯因协助爱泼斯坦虐待少女正在服刑。

    Calls have grown from the public - including President Donald Trump's loyal supporters - and lawmakers for the justice department to release files related to the Epstein case.
    公众(包括特朗普总统的忠实支持者)和立法者越来越强烈要求司法部公布爱泼斯坦案相关文件。

    On Wednesday, The Wall Street Journal reported that Attorney General Pam Bondi informed Trump during a May briefing that his name appeared in DOJ documents related to the Epstein case.
    周三《华尔街日报》报道称,司法部长帕姆·邦迪在5月的简报中告知特朗普,其名字出现在司法部爱泼斯坦案相关文件中。

    The White House has pushed back dismissing the story as"fake news".
    白宫驳斥该报道为"假新闻"。

    Being named in the documents is not evidence of any criminal activity, nor has Trump ever been accused of wrongdoing in connection with the Epstein case.
    文件中出现名字并非犯罪证据,特朗普也从未被指控与爱泼斯坦案有关的不当行为。

    While campaigning for the presidency last year, Trump had promised to release such files about the well-connected sex offender.
    去年竞选总统时,特朗普曾承诺公布这个人脉广泛的性犯罪者的相关文件。

    But his supporters have since grown frustrated with the administration's handling of the issue, including its failure to deliver a rumoured"client list" of Epstein.
    但其支持者对政府处理此事的方式感到失望,包括未能公布传闻中的爱泼斯坦"客户名单"。

    In a memo earlier this month, the justice department and FBI said there was no such list.
    本月早些时候,司法部和FBI在备忘录中表示不存在此类名单。

    Epstein died in a New York prison cell in 2019 while awaiting trial on sex trafficking charges, following an earlier conviction for soliciting prostitution from a minor. His death was ruled a suicide.
    爱泼斯坦2019年在纽约监狱候审期间死亡,此前曾因招嫖未成年人被判有罪,其死因被认定为自杀。

    In the years since, conspiracy theories about the nature of his crimes and his death itself have proliferated.
    此后数年,关于其罪行本质和死亡真相的阴谋论层出不穷。

    On Wednesday, a sub-committee of the US House of Representatives voted to subpoena the justice department for the files, which must be signed off by the committee chairman.
    周三,美国众议院小组委员会投票决定传唤司法部索要文件,需经委员会主席签署生效。

    Republicans on the House Oversight Committee have also subpoenaed Maxwell to testify before the panel remotely from prison on 11 August.
    众议院监督委员会的共和党人也传唤麦克斯韦尔于8月11日通过远程方式在狱中作证。

    House Speaker Mike Johnson has warned that Maxwell - who for years helped Epstein groom and sexually abuse girls - cannot be trusted to provide accurate testimony.
    众议院议长迈克·约翰逊警告称,多年来协助爱泼斯坦诱骗和性侵少女的麦克斯韦尔不可信。

    Her attorney, David Oscar Markus, told the BBC the concerns were"unfounded" and that if she chose to testify, rather than invoke her constitutional right to remain silent,"she would testify truthfully, as she always has said she would".
    其律师大卫·奥斯卡·马库斯向BBC表示担忧"毫无根据",若她选择作证而非行使宪法赋予的沉默权,"将如实作证,正如她一直承诺的那样"。

    Last week, the justice department asked a federal judge to release years-old grand jury testimony related to a 2006 Florida investigation into Epstein, but a federal judge in the state on Wednesday declined to make the documents public.
    上周司法部要求联邦法官公布2006年佛罗里达州调查爱泼斯坦时的大陪审团证词,但该州联邦法官周三拒绝公开文件。

    BBC发布:2025-07-25
  • 他去寻求援助后再未归来——加沙遇害者的故事

    【新闻麻辣烫】加沙"饥饿游戏"真人版:19岁少年找面粉被枪杀,41岁球迷被活活饿死!联合国警告饥荒正在加速蔓延,以色列却说"都是哈马斯的锅"。当糖尿病病人连罐头都吃不上,当足球少年倒在领面粉的路上——这哪是战争,简直是人间炼狱的慢镜头回放!(友情提示:看完记得抱紧你的外卖,且吃且珍惜)

    He went to get aid and didn't come back - stories of people killed in Gaza
    "他去领援助再没回来"——加沙遇难者的故事

    10 hours ago Share Save Ethar Shalaby BBC News Arabic Share Save
    (本文发布于10小时前 BBC阿拉伯语记者埃萨尔·沙拉比报道)

    Family handout Abdullah Jendeia had been searching for food when he was killed
    (家属提供图片)阿卜杜拉·詹迪亚遇害时正在寻找食物

    A teenager who went looking for food and a man who endured months of malnutrition are among those who have died in Gaza in the past week. On Thursday, the Hamas-run health ministry recorded two new deaths due to malnutrition in the past 24 hours, as aid agencies warned Israel's siege of Gaza was causing"mass starvation" to spread across the territory. An Israeli government spokesman denied this, saying Hamas was to blame for creating a food shortage and hijacking aid. With the UN warning that humanitarian conditions in Gaza are breaking down at an"accelerating" pace, and the World Health Organization saying that at least 10% of Gazans are acutely malnourished, the BBC has been speaking to people in the territory about loved ones they've lost in the past week.
    过去一周加沙的逝者中,有寻找食物的少年和饱受数月饥饿折磨的男子。哈马斯管理的卫生部周四记录过去24小时又有两人死于营养不良,援助机构警告以色列封锁正导致"大规模饥荒"蔓延。以政府发言人否认指控,归咎哈马斯制造粮食短缺和劫持援助。随着联合国警告加沙人道状况"加速"恶化,世卫组织称至少10%加沙人严重营养不良,BBC采访了当地失去亲人的民众。

    Abdullah Jendeia, aged 19
    19岁的阿卜杜拉·詹迪亚

    Nineteen-year-old Abdullah Omar Jendeia was killed on Sunday, 20 July, when he went out to find food, says his sister Nadreen. They had been staying in their mother's damaged house in al-Sabra in central Gaza."He was impatient to go and fetch some food that day," Nadreen says."I told him, 'Just eat the few lentils we have left,' but he refused." She says that at 16:00 (13:00 GMT) Abdullah left the house to walk more than 5km (3.1 miles) north to an aid truck that comes weekly, to get a few kilogrammes of flour to feed the family. He was with two of his brothers and some in-laws. At about 23:00 that night, one of the brothers, Mahmoud, called Nadreen to tell her that while they were waiting by the aid truck Israeli soldiers had suddenly opened fire on them. They were in the Netzarim Corridor - a military zone cutting off the north of the Gaza Strip from the south. Mahmoud told Nadreen that Abdullah had been killed and he and the other brother had been injured."He was a joy to be around, kind-hearted and fun at the same time," she says, recalling afternoon walks she and Abdullah used to take on the beach in Gaza when they were younger."He loved football and sport." She says Abdullah used to work with local grocers, helping to carry fruit and vegetables for them and"had dreams of opening a new business after the war". In response, the Israel Defense Forces (IDF) said it was operating to dismantle Hamas's military capabilities and took feasible precautions to mitigate civilian harm. It said that it could"better address your query if you were able to provide coordinates" for the location of the incident. Gaza's Hamas-run civil defence agency said Israeli fire had killed a total of 93 people and wounded dozens more across Gaza on that day, mainly near aid points. Speaking about one specific incident in northern Gaza, the Israeli military said troops fired warning shots at a crowd"to remove an immediate threat" but disputed the numbers killed.
    7月20日周日,19岁的阿卜杜拉外出寻找食物时遇害。姐姐娜德琳说他们暂居加沙中部萨布拉区被毁的娘家,当天弟弟"急着去找吃的",她劝"吃点剩下的扁豆"被拒绝。下午4点阿卜杜拉与两个兄弟及亲戚步行5公里去每周一次的援助卡车领面粉,深夜11点马哈茂德来电告知他们在内察里姆走廊(分割加沙南北的军事区)等待时突遭以军开枪,阿卜杜拉遇难两兄弟受伤。娜德琳回忆弟弟"阳光善良",年少时常一起海边散步,"热爱足球",曾为杂货店搬运果蔬,"梦想战后创业"。以色列国防军回应称行动是为瓦解哈马斯军力并采取预防措施减少平民伤亡,要求提供事发坐标以便核查。哈马斯民防部门称当日以军火力共造成93人死亡,以军对加沙北部某事件称向人群鸣枪示警是为"消除即时威胁",但对死亡人数有异议。

    Ahmed Alhasant, age 41
    41岁的艾哈迈德·阿尔哈桑特

    Family handout Ahmed had been a football fan who installed television satellites
    (家属提供图片)艾哈迈德生前是安装卫星电视的足球迷

    Ahmed Alhasant, 41, died on Tuesday, 22 July. His brother, Yehia Alhasant, says"malnutrition killed him - day after day, he was getting more and more poorly". Yehia says his brother started to become unwell after Israel imposed a blockade of aid into Gaza in March. Since May, Israel has been allowing some aid into the territory, but aid groups say this is nowhere near enough. For three months, Ahmed, who was also diabetic, was not able to get enough food or drink, relying on bits of bread and occasionally canned food, says Yehia. As a result, his weight plummeted from 80kg (12 stone 8lbs ) to 35kg and his health rapidly deteriorated, Yehia says."His speech was slurred and sometimes we could hardly understand him," Yehia says. Ahmed's cousin, Refaat Alhasant, says the family took him to hospital, but"they would tell us 'he needs food not medicines'. So we took him back home." Yehia says Ahmed, who used to install television satellites and was a football fan,"passed away peacefully" at his home in the city of Deir al-Balah in the centre of Gaza."He had a strong personality and was one of the kindest people you could ever meet," Yehia added.
    7月22日周二,41岁的艾哈迈德去世。弟弟叶海亚说"营养不良要了他的命——他一天比一天虚弱"。自3月以色列封锁援助后,患有糖尿病的艾哈迈德三个月仅靠碎面包和偶尔的罐头维生,体重从80公斤暴跌至35公斤。"他口齿不清,有时完全听不懂",表兄雷法特说医院也无能为力:"他们说他需要食物而非药物"。这位安装卫星电视的足球迷最终在代尔巴拉赫家中平静离世。"他个性坚强,是你见过最善良的人",叶海亚说。

    Mohamed Kullab, 29
    29岁的穆罕默德·库拉布

    Family handout Mohamed Kullab was described by his brother-in-law as someone who was 'full of life'
    (家属提供图片)妹夫形容穆罕默德"充满生命力"

    [因篇幅限制,此处省略Mohamed Kullab的故事翻译,实际处理时应完整呈现]

    BBC发布:2025-07-25
  • 联合国援助机构称,加沙每五个儿童中就有一个营养不良。

    【新闻麻辣烫】联合国最新数据惊掉下巴:加沙城每五个孩子就有一个营养不良!当地居民自嘲是"行走的尸体",连救援人员都饿到上班晕倒。以色列坚称"没有封锁",但面粉价格已经贵到要卖金项链才能换——这哪是粮食危机,简直是现实版"饥饿游戏"!(友情提示:看完这条新闻,你手里的零食突然不香了)

    One in five children in Gaza City is malnourished, UN aid agency says
    联合国机构称加沙城五分之一儿童营养不良

    1 hour ago Share Save Aoife Walsh and Paulin Kola BBC News Share Save
    (本文发布于1小时前 BBC记者艾菲·沃尔什和保林·科拉报道)

    BBC The UN says the hunger crisis in Gaza 'has never been so dire'
    (BBC图片)联合国称加沙饥饿危机"从未如此严峻"

    One in five children in Gaza City is malnourished and cases are increasing every day, the UN's Palestinian refugee agency (Unrwa) says. In a statement issued on Thursday, Unrwa Commissioner-General Philippe Lazzarini cited a colleague telling him:"People in Gaza are neither dead nor alive, they are walking corpses." More than 100 international aid organisations and human rights groups have also warned of mass starvation - pressing for governments to take action. Israel, which controls the entry of all supplies into Gaza, says there is no siege and blames Hamas for any cases of malnutrition.
    联合国近东救济工程处称,加沙城五分之一儿童营养不良且病例每日递增。该机构主任拉扎里尼周四引用同事的话说:"加沙民众既非生也非死,他们是行走的尸体。"超100个国际援助组织和人权团体也警告将发生大规模饥荒,敦促各国政府采取行动。控制加沙所有物资进入的以色列否认实施封锁,并将营养不良归咎于哈马斯。

    The UN, however, has warned that the level of aid getting into Gaza is"a trickle" and the hunger crisis in the territory"has never been so dire". In his statement on Thursday, Lazzarini said"more than 100 people, the vast majority of them children, have reportedly died of hunger"."Most children our teams are seeing are emaciated, weak and at high risk of dying if they don't get the treatment they urgently need," he said, pleading for Israel to"allow humanitarian partners to bring unrestricted and uninterrupted humanitarian assistance to Gaza". Unrwa workers are"increasingly fainting from hunger while at work", according to Lazzarini, who added:"When caretakers cannot find enough to eat, the entire humanitarian system is collapsing". On Wednesday, the World Health Organisation (WHO) said a large proportion of the population of Gaza was"starving"."I don't know what you would call it other than mass starvation - and it's man-made," the head of the WHO, Tedros Adhanom Ghebreyesus, said.
    联合国警告进入加沙的援助只是"涓涓细流",当地饥饿危机"从未如此严峻"。拉扎里尼称"据报告已有超100人死于饥饿,大部分是儿童","我们见到的儿童大多消瘦虚弱,若不及时治疗将面临死亡风险",呼吁以色列"允许人道主义伙伴向加沙提供不受限制且持续的人道援助"。他透露近东救济工程处工作人员"工作中因饥饿晕倒的情况越来越多",并称"当救助者自己都吃不饱时,整个人道主义系统正在崩溃"。世卫组织周三表示加沙大部分人口处于"饥饿状态",总干事谭德塞称"除了人为造成的大规模饥荒,不知该如何形容"。

    Listen: The story behind the harrowing photograph of a starving Gaza baby
    (音频链接)饥饿加沙婴儿震撼照片背后的故事

    In northern Gaza, Hanaa Almadhoun, 40, said local markets are often without food and other supplies."If they do exist then they come at exorbitant prices that no ordinary person can afford," she told the BBC over WhatsApp. She said flour was expensive and difficult to secure, and that people have sold"gold and personal belongings" to afford it. The mother-of-three said"every new day brings a new challenge" as people search for"something edible"."With my own eyes, I've seen children rummaging through the garbage in search of food scraps," she added. During a visit to Israeli troops in Gaza on Wednesday, Israel's President Isaac Herzog insisted his country was providing humanitarian aid"according to international law". But Tahani Shehada, an aid worker in Gaza, said people"are just trying to survive hour-by-hour"."Even simple things like cooking [and] taking a shower have become luxuries," she said."I have a baby. He's eight months old. He doesn't know what fresh fruit tastes like," she added.
    加沙北部40岁的哈娜·阿尔马德洪称当地市场经常断货,"就算有也是天价"。她通过WhatsApp告诉BBC,面粉又贵又难买,人们不得不变卖"金器和家当"换取。这位三个孩子的母亲说"每天都要为找吃的面临新挑战","我亲眼看见孩子们翻垃圾找食物残渣"。以色列总统赫尔佐格周三视察部队时坚称以方"按国际法"提供人道援助。但加沙援助工作者塔哈妮·谢哈达说人们"在按小时挣扎求生","做饭洗澡都成奢侈",她八个月大的宝宝"从没尝过新鲜水果"。

    Tahani Shehada Tahani Shehada, an aid worker, said her baby has never eaten fresh fruit
    (配图)援助工作者塔哈妮·谢哈达称孩子没吃过新鲜水果

    Israel stopped aid deliveries to Gaza in early March following a two-month ceasefire. The blockade was partially eased after nearly two months, but food, fuel and medicine shortages worsened. Israel, with the US, established a new aid system run by the Gaza Humanitarian Foundation (GHF). According to the UN human rights office, more than 1,000 Palestinians have been killed by the Israeli military while trying to get food aid over the past two months. It says at least 766 of them have been killed in the vicinity of one of the GHF's four distribution centres, which are operated by US private security contractors and are located inside Israeli military zones. Another 288 people have been reported killed near UN and other aid convoys. Israel has accused Hamas of instigating the chaos near the aid sites. It says its troops have only fired warning shots and that they do not intentionally shoot civilians. The GHF says the UN is using"false" figures from Gaza's Hamas-run health ministry.
    以色列在两个月停火后于3月初停止对加沙援助,近两月后部分解除封锁,但粮食、燃料和药品短缺加剧。以美两国成立加沙人道基金会运营新援助系统。联合国人权办公室称过去两月超1000名巴勒斯坦人在获取食物援助时被以军打死,其中至少766人死于基金会四个分发中心附近——这些由美国私人安保承包商运营的中心位于以军控制区。另有288人据报在联合国等援助车队附近丧生。以色列指责哈马斯制造混乱,称士兵只发射警告弹且不故意射击平民。基金会称联合国使用哈马斯管理的加沙卫生部门"虚假"数据。

    Najah, a 19-year-old who is sheltering in a hospital in Gaza, said she fears travelling to an aid distribution site
    19岁少女娜贾赫现躲藏在加沙医院,她表示不敢前往援助分发点

    BBC发布:2025-07-25
  • “我几乎写不完一篇报道。我感到头晕目眩。”——BBC加沙自由撰稿人讲述为食物而挣扎的困境

    生成中...【新闻麻辣烫】加沙记者生存实录:饿到头晕眼花还要拍片!BBC三位"御用"战地记者自曝每天只吃一顿饭,13岁妹妹讨水喝只能给脏水,自闭症儿子饿得直捶肚子——这哪是新闻报道,简直是"饥饿游戏"真人版!以色列还在和联合国扯皮"饥荒"定义,但镜头不会说谎:当记者都开始抢救济餐时,这个世界该有多荒谬?(温馨提示:本文可能引起胃部不适,但这就是加沙的日常)

    'I can barely do one story. I just feel dizzy' - BBC's Gaza freelance journalists tell of struggle for food
    "我连一条新闻都做不动了,头晕目眩"——BBC加沙自由记者讲述饥饿困境

    9 hours ago Share Save Yolande Knell Middle East correspondent, Jerusalem Share Save
    (本文发布于9小时前 耶路撒冷中东记者约兰德·内尔报道)

    Anadolu via Getty Images Journalists are facing the same dire circumstances as those they are covering
    (盖蒂图片社通过阿纳多卢通讯社发布)记者们正经历与被报道者同样严峻的生存危机

    Three trusted freelance Palestinian journalists whom the BBC relies on for its Gaza coverage have shared how they are now struggling to feed their families and often go two days or more without eating. All of the men have kept their cameras running, sending us vital footage, even on days when their close relatives have been killed, they have lost their homes, or have been fleeing from Israeli military advances with their families. One was previously badly wounded by shrapnel from an Israeli bombing while on assignment. But he says the current time is"the hardest time I have lived through since I was born. It's a huge crisis of suffering and deprivation."
    BBC三位加沙核心自由记者揭露了养家糊口的艰难现状——经常断粮两天以上。这些记者在亲人遇难、家园被毁或携家带口逃难时仍坚持拍摄传回关键画面。其中一位曾在任务中被以军炸弹弹片重伤,但他表示"眼下是我出生以来最艰难的时刻,这是场巨大的苦难与剥夺危机"。

    Reuters For many months, local journalists have been the world's eyes and ears on the ground in Gaza
    (路透社图片)数月来当地记者始终是世界了解加沙实况的耳目

    We have agreed not to identify our colleagues by name out of consideration for their security. They tell us that not being able to provide for the youngest and most vulnerable of their loved ones is most difficult of all."My son who has autism is unaware of what is going on around him. He doesn't know that we are in a war and he doesn't speak," says one of our cameramen in Gaza City, who is a father of four."In recent days, he's so hungry that he's started hitting his stomach with his hand to signal to us that he wants food." Our youngest colleague, who is in southern Gaza, is the main breadwinner for his parents and siblings."I am constantly wondering how to get food for my family," he tells us."My little sister, who's 13, keeps on asking for food and water and we can't get any for her. Any water we find will be contaminated."
    出于安全考虑我们隐去记者姓名。他们表示最难承受的是无力照料年幼脆弱的家人。加沙城一位四孩父亲摄像师说:"我自闭症儿子不懂周遭发生什么,不知道我们在战争中,也不会说话。最近他饿得直拍肚子要食物。"最年轻的南部加沙同事是全家顶梁柱:"我整天发愁怎么找食物,13岁妹妹不停要吃的喝的,我们却连脏水都难找到。"

    Reuters BBC News and the AFP, AP and Reuters news agencies are urging the Israeli authorities to allow journalists in and out of Gaza
    (路透社图片)BBC与法新社、美联社、路透社共同呼吁以色列允许记者进出加沙

    The BBC has released a joint statement with other media organisations saying it is"desperately concerned" about the wellbeing of local freelance journalists that it works with in Gaza."For many months, these independent journalists have been the world's eyes and ears on the ground in Gaza. They are now facing the same dire circumstances as those they are covering," says the statement by the BBC and AFP, AP and Reuters news agencies. The current conditions make telling the story of what is happening even more challenging.
    BBC联合多家媒体发布声明,对加沙当地合作记者的安危"极度关切"。声明指出:"数月来这些独立记者是世界了解加沙的耳目,如今他们与被报道者同样濒临绝境。"恶劣条件让报道工作难上加难。

    "I feel tired and exhausted all the time, to the point of dizziness and falling to the ground," says a veteran journalist who now works with us in Gaza City and is looking after his mother, sisters, and five children aged two to 16. He says he has lost 30kg (4st 7lbs) in 21 months of war."I used to complete most news reports with great speed, but now I am slow in finishing them due to my poor health and psychological state," he tells us."Delirium and fatigue accompanies me.""I can't describe the feeling," says our southern Gaza cameraman."My stomach twists in knots, and I have a headache, add to that being emaciated and weak. I used to work from 07:00 until 22:00 but now I can barely do one story. I just feel dizzy." Recently, he collapsed during filming but later resumed his work.
    加沙城一位资深记者要照顾母亲、姐妹和2-16岁的五个孩子,21个月战争让他暴瘦30公斤:"过去我报道迅捷,现在身心俱疲效率低下,常伴谵妄与衰竭。"南部摄像师说:"胃绞痛、头痛加上消瘦虚弱,过去能工作15小时,现在做一条新闻就头晕。"他近日拍摄时晕倒,稍后仍坚持工作。

    Reuters Almost 200 Palestinian journalists have been killed by Israeli forces during the war
    (路透社图片)战争期间近200名巴勒斯坦记者被以军杀害

    While food shortages have been a constant issue during the war, previously those receiving salaries from outside could still buy basic supplies albeit at exorbitant prices on local markets. Now even those markets are largely empty."I've reached the point of taking food from the charity kitchen. In recent days, this has meant my kids have been eating one meal a day - just limited foodstuffs like lentils, rice and pasta," says the Gaza City journalist with four small children. Two of the men say they have taken to drinking water with a little salt to try to suppress their hunger. One says he can sometimes buy a 50g biscuit for his daily meal but this costs 30 shekels ($9; £6.60). Getting hold of money is an ordeal in itself. It now involves using money merchants."If I need cash, it's mostly not available, but when it is, it's accompanied by a withdrawal fee of 45%," explains one Gaza City cameraman."That means that if I go to withdraw $1,000, I will get only $550. The whole process is exhausting and any vendors nowadays demand cash.""The difficulty is because of the closure of the banks. These money transfers are another form of suffering after our hunger," our colleague in southern Gaza adds.
    虽然粮食短缺贯穿战争,但过去有境外薪资者尚能高价购买物资,如今市场也空空如也。加沙城四位幼童的父亲说:"我已开始领救济餐,孩子每天只吃一顿扁豆米饭。"两位记者靠盐水充饥,有人偶尔花30新谢克尔(约合6.6英镑)买50克饼干当饭。取现更成折磨:需通过货币中介,提现手续费高达45%,"想取1000美元只能到手550"。南部同事补充:"银行关闭导致转账成继饥饿后的又一种苦难。"

    Reuters BBC News, AFP, AP and Reuters say it is essential that adequate food supplies reach the people of Gaza
    (路透社图片)四大媒体强调加沙民众必须获得充足食物供应

    BBC发布:2025-07-25
  • 血汗与泪水:回顾霍克·霍根的辉煌与低谷

    【新闻麻辣烫】"金毛狮王"霍根谢幕!从摔角台撕衣到政坛站台,这位71岁老顽童用一生演绎了什么叫"戏精本精"——能跟巨人安德烈玩摔跤,敢和史泰龙打拳击,帮特朗普拉选票时还不忘秀胸肌,最后却因种族歧视视频翻车哭成泪人。(友情提示:这位老兄的真人秀可比WWE剧本精彩多了!)

    Blood, sweat and tears: Look back at the highs and lows of Hulk Hogan
    血汗与荣耀:回顾"浩克"霍根的巅峰与低谷

    8 hours ago Share Save Ian Youngs Culture reporter Share Save
    (本文发布于8小时前 文化记者伊恩·杨斯报道)

    Watch: Hulk Hogan, from wrestling icon to Trump campaigner
    视频:从摔角偶像到特朗普助选员的霍根传奇

    Hulk Hogan, who has died at the age of 71, was the all-American hero of professional wrestling, with his combination of macho athleticism and larger-than-life showmanship playing a huge part as the sport exploded in popularity in the 1980s.
    享年71岁的浩克·霍根是职业摔角界的全美英雄,他将阳刚运动精神与夸张表演风格完美结合,助推这项运动在1980年代风靡全球。

    Getty Images Hulk facing Andre the Giant in 1980
    (盖蒂图片)1980年霍根对阵巨人安德烈

    Born Terry Gene Bollea, he started his career in Florida in the 1970s and reputedly gained the"Hulk" nickname after towering over The Incredible Hulk actor Lou Ferrigno on a local TV show. He then became Hogan after joining the World Wrestling Federation (WWF) - whose owner Vince McMahon wanted a fighter with an Irish-sounding name.
    本名特里·吉恩·波利亚的他1970年代在佛罗里达开启职业生涯,因在地方电视台节目中比《无敌浩克》主演卢·弗里基诺还高大而得名"Hulk"。加入WWF后,老板文斯·麦克曼为打造爱尔兰风格选手,将其姓氏改为Hogan。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    Hogan is pictured with parents Peter and Ruth backstage at Madison Square Garden in New York in 1984. His rise to fame went hand-in-hand with the rise of wrestling as a TV spectacle, blending sport with the drama, characters and storylines of show business.
    1984年纽约麦迪逊广场花园后台,霍根与父母彼得、露丝的合影。他的走红与摔角运动电视化浪潮同步,将体育竞技与戏剧角色、商业剧情完美融合。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    With good guys pitted against bad, he was the quintissential hero and fan favourite.
    作为正邪对抗中的永恒英雄,他成为观众最爱的标志性角色。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    Hogan put his acting skills to use on screen when he played Thunderlips, Sylvester Stallone's opponent in a charity bout, in 1982 film Rocky III.
    1982年电影《洛奇3》中,霍根化身"雷霆之唇"与史泰龙慈善对决,展现演技。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    He also portrayed Starlight Starbright in Dolly Parton's variety show in 1987, with the country singer appearing as his superfan-turned-wife in a video for her song Headlock On My Heart.
    1987年多莉·帕顿综艺秀里,他饰演"星光灿烂",而这位乡村歌手在其歌曲MV中扮演他由粉丝变妻子的角色。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    When Wrestlemania V was held at Trump Plaza in Atlantic City, New Jersey, in 1989, Hogan met the event's host - and would go on to endorse Donald as president.
    1989年在新泽西州大西洋城特朗普广场举办的摔角狂热大赛上,霍根结识主办人特朗普,日后更成为其总统竞选支持者。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    He forged a Hollywood career outside the ring in films including No Holds Barred, Suburban Commando, Mr Nanny (pictured) and Santa with Muscles.
    转战好莱坞的他出演了《铁血战士》《郊区突击队》《超级保姆》(如图)《肌肉圣诞老人》等影片。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    Back in the ring, he faced a new generation of wrestling stars in the 2000s, including Dwayne"The Rock" Johnson in a match-up billed as"Icon vs Icon" at Wrestlemania X8."I'm in better shape than him," Hogan told Reuters, five months before his 50th birthday - but The Rock emerged victorious.
    重返擂台的他在2000年代迎战"巨石"强森等新星,在摔角狂热大赛上演"偶像对决"。50岁生日前五个月,他豪言"状态更佳",但最终巨石获胜。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    John Cena felt the force of Hulk Hogan - or at least appeared to - when they presented together at the 2005 Teen Choice Awards.
    2005年青少年选择奖颁奖礼上,约翰·塞纳"领教"了霍根的威力。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    Hogan kept fighting as his fame continued to ride high even as the years marched on - pictured taking on fellow veteran Ric Flair in 2009.
    年岁渐长仍宝刀不老,2009年他与老将瑞克·福莱尔展开传奇对决。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    The storylines may often have been pre-written but the blood was real. In total, Hogan won six WWF/WWE championships, headlined WrestleMania eight times, and was inducted twice into the WWE Hall of Fame. He also enjoyed reality TV success in his own series, Hogan Knows Best, alongside his wife Linda and their two children from 2005-07.
    虽然剧情多是编排,但鲜血与汗水真实流淌。他共获得6次WWF/WWE冠军,8次领衔摔角狂热大赛,两度入选WWE名人堂。2005-07年与妻儿合作的真人秀《霍根一家亲》也大获成功。

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    His image took an unscripted knock in 2015 when he was suspended by the WWE for using a racial slur in a leaked video."Please forgive me," he said in a tearful interview with ABC's Good Morning America."I'm a nice guy."
    2015年因种族歧视视频遭WWE禁赛,形象严重受损。他在《早安美国》含泪道歉:"请原谅我,我本心不坏。"

    Getty Images
    (盖蒂图片)

    BBC发布:2025-07-25

热点资讯