分类
  • 联合国最高法院裁定,各国可因气候变化问题相互提起诉讼。

    【新闻摘要】
    联合国最高法庭上演"气候版秋后算账":海牙国际法院近日裁定,各国可就气候变化问题相互起诉,包括追究历史排放责任!这个由太平洋岛国法学院学生2019年突发奇想推动的案子,如今让图瓦卢小伙激动得语无伦次:"今晚能睡安稳觉了"。不过法官也泼了盆冷水——要证明"谁该为哪部分气候灾难买单"比解开一团乱麻还难。最戏剧的是,英国一边强调"现有气候协议足够用",一边被法院打脸说"巴黎协定承诺只是底线"。现在马尔代夫们已经摩拳擦掌准备索赔(光适应海平面上升就要90亿美元),但问题来了:美国中国压根不认这个法院的管辖权,而特朗普政府直接甩出经典台词"America First"。看来这场"气候官司"最可能的结果是——小岛国赢了道理,却拿不到钱袋子。

    ---

    **Top UN court says countries can sue each other over climate change**
    联合国最高法庭裁定国家间可就气候变化相互起诉

    **8 hours ago Share Save Esme Stallard and Georgina Rannard BBC Climate and Science Share Save**
    8小时前 分享 保存 BBC气候与科学记者埃斯米·斯塔拉德和乔治娜·兰纳德 分享 保存

    **Getty Images Rising seas are swallowing islands in the Marshall Islands**
    Getty Images 上涨的海水正在吞噬马绍尔群岛的岛屿

    A landmark decision by the UN's top court has opened the door for countries to sue each other over climate change damages, including liability for historic carbon emissions. But judges at the International Court of Justice (ICJ) in The Hague stressed Wednesday that attributing specific climate impacts to individual nations will be"exceptionally complex". The advisory ruling carries no legal force but experts say it could reshape global climate litigation. For frontline nations like Vanuatu - considered the world's most climate-vulnerable country - the decision marks a hard-won victory after years of frustration with stalled global climate action.
    联合国最高法庭里程碑式的裁决为各国就气候变化损害相互起诉打开大门,包括追究历史碳排放责任。但海牙国际法院法官周三强调,将具体气候影响归咎于个别国家"异常复杂"。这份咨询性裁决虽无强制力,但专家称可能重塑全球气候诉讼格局。对瓦努阿图等前沿国家(全球气候最脆弱地区)而言,在全球气候行动停滞多年后,这份裁决标志着来之不易的胜利。

    **Dorka Bauer Pacific islanders celebrated outside the Peace Palace after the ruling**
    Dorka Bauer 裁决公布后太平洋岛国民众在和平宫外庆祝

    The groundbreaking case originated from a 2019 idea by Pacific law students witnessing their homelands disappear under rising seas. Among them was Tongan student Siosiua Veikune, who stood tearfully outside the Peace Palace after the verdict:"I'm speechless. This is the moment we've fought for - our suffering finally recognized," he told BBC News. Vanuatu's Flora Vano added:"Tonight our children will sleep knowing their future has legal protection." The ICJ's global authority means its opinion could immediately influence cases worldwide, with lawyers predicting it may be cited in national courts as early as next week. Climate-vulnerable nations hope this paves the way for compensation claims against major historical emitters like the US and EU nations.
    这起开创性案件源自2019年太平洋法学院学生的构想,他们目睹故乡被海水吞噬。汤加学生西奥西瓦·维库恩在裁决后含泪站在和平宫外:"我无言以对。这是我们奋斗的时刻——我们的苦难终被承认。"瓦努阿图的弗洛拉·瓦诺补充:"今晚我们的孩子可以安睡,知道未来有了法律保障。"国际法院的全球权威意味着其意见可能立即影响全球案件,律师预测最早下周就会在国内法院被引用。气候脆弱国家希望这为向美欧等历史排放大国索赔铺平道路。

    **Dorka Bauer Siosiua Veikune (centre) with fellow Pacific climate activists**
    Dorka Bauer 西奥西瓦·维库恩(中)与太平洋气候活动家们

    In a rebuke to wealthy nations, the court rejected arguments that the 2015 Paris Agreement alone governs climate obligations. Judge Iwasawa Yuji ruled countries must pursue"the most ambitious possible" climate plans, and even non-Paris members like the US remain bound by international environmental law. The decision also establishes that governments can be liable for corporate emissions within their borders - potentially implicating fossil fuel subsidies and new drilling permits."This shatters business-as-usual," said CIEL attorney Joie Chowdhury, calling it a"watershed moment" granting victims"remedy for climate harm including compensation."
    法院驳斥富裕国家"巴黎协定已足够"的论点,法官岩泽雄二裁定各国必须制定"最雄心勃勃的"气候计划,连美国等非巴黎成员国也受国际环境法约束。裁决还确立政府可能为境内企业排放担责——可能波及化石燃料补贴和新钻探许可。"这打破了常规,"CIEL律师乔伊·乔杜里称这是让受害者获得"气候损害补救包括赔偿"的"分水岭时刻"。

    **Getty Images Vanuatu's capital Port Vila after Cyclone Pam in 2015**
    Getty Images 2015年帕姆飓风后的瓦努阿图首都维拉港

    The ruling specifies that climate-vulnerable states may claim for destroyed infrastructure and even seek compensation when territory becomes uninhabitable. Vanuatu's legal team highlighted their $9 billion climate adaptation needs - equivalent to 300% of GDP."This is money we don't have for problems we didn't cause," said barrister Jennifer Robinson. While any compensation would be determined case-by-case, Nature journal estimates global climate damages at $2.8 trillion from 2000-2019 - $16 million hourly.
    裁决明确气候脆弱国家可索赔被毁基础设施,甚至当领土无法居住时寻求补偿。瓦努阿图律师团队强调其90亿美元气候适应需求——相当于GDP的300%。"这是我们没有的钱,用来解决非我们造成的问题,"大律师詹妮弗·罗宾逊说。虽然赔偿将逐案判定,《自然》期刊估计2000-2019年全球气候损失达2.8万亿美元——每小时1600万美元。

    **Legal hurdles remain**
    法律障碍仍在

    Enforcement remains the elephant in the room. The ICJ lacks enforcement power, and major emitters like the US and China don't accept its compulsory jurisdiction. A White House spokesperson reiterated Trump's"America First" stance when asked about the ruling. Even within the ICJ's jurisdiction,"compliance depends on geopolitics, not police," noted barrister Harj Narulla. Some nations may instead pursue cases in US federal courts or other venues where defendants are bound.
    执行仍是房间里的大象。国际法院缺乏强制力,而美中等排放大国不接受其强制管辖权。白宫发言人被问及裁决时重申特朗普"美国优先"立场。即使在国际法院管辖范围内,"遵守取决于地缘政治而非警察,"大律师哈吉·纳鲁拉指出。一些国家可能转而选择被告受约束的美国联邦法院等场所提起诉讼。

    **Getty Images A child in the Marshall Islands watches rising tides claim his playground**
    Getty Images 马绍尔群岛的孩子看着潮水吞噬他的游乐场

    As Pacific islanders celebrated with traditional dances outside the courthouse, the bittersweet reality lingered: while the ruling affirms their rights, turning legal victories into tangible reparations may prove as difficult as holding back the rising seas.
    当太平洋岛民在法院外跳起传统舞蹈庆祝时,苦乐参半的现实挥之不去:虽然裁决确认了他们的权利,但将法律胜利转化为切实赔偿可能像阻挡上涨海水一样困难。

    BBC发布:2025-07-24
  • 法官阻止发布埃普斯坦法庭文件

    【新闻摘要】
    白宫最近忙着给"爱泼斯坦名单"灭火——有报道称特朗普的大名赫然在列,跟这位已故恋童癖富豪的交往记录被司法部文件记录在案。白宫发言人急得跳脚,说这是"民主党假新闻的延续",但转头就被自家官员打脸:"我们可没否认文件里有老板名字"。最搞笑的是,特朗普2016年竞选时还信誓旦旦要公开所有爱泼斯坦文件,现在司法部真去法院申请解封,他任命的法官却以"大陪审团保密原则"为由一票否决。眼看舆论焦点转向爱泼斯坦的"老搭档"麦克斯韦(就是那个被判20年的英国名媛),共和党赶紧发传票要她8月远程作证,但众议长迈克·约翰逊提前打预防针:"这娘们儿可是重刑犯,说话能信?"这场"名单风云"最魔幻的莫过于——当年跟爱泼斯坦称兄道弟的特朗普,现在成了最怕名单曝光的人。

    ---

    **White House hits back at reports Trump named in Epstein files**
    白宫驳斥特朗普出现在爱泼斯坦文件中的报道

    **7 minutes ago Share Save Max Matza BBC News Share Save**
    7分钟前 分享 保存 BBC记者马克斯·马扎 分享 保存

    **Watch:"It's exhausting" - Epstein accuser talks to the BBC about files saga**
    视频:"精疲力尽"——爱泼斯坦案受害者向BBC讲述文件风波

    The White House has pushed back against reports that President Donald Trump is among hundreds of people whose names appear in justice department documents relating to the late paedophile financier Jeffrey Epstein. The claims were"nothing more than a continuation of the fake news stories concocted by the Democrats and the liberal media", a White House spokesman said. It comes as a US judge denied the justice department's bid to unseal material relating to Epstein from court proceedings in Florida. The Trump administration has been under mounting pressure to release more information about the well-connected sex offender. While campaigning last year, Trump had promised to release Epstein files.
    白宫驳斥有关特朗普总统出现在司法部恋童癖富豪杰弗里·爱泼斯坦相关文件中的报道,发言人称这是"民主党与自由派媒体捏造假新闻的延续"。此前美国法官刚驳回司法部解封佛罗里达州法庭爱泼斯坦案材料的申请。特朗普政府近期面临越来越大的压力,要求其公布更多关于这位人脉广泛的性犯罪者的信息——去年竞选期间,特朗普曾承诺公布爱泼斯坦文件。

    **The Wall Street Journal reported that Trump's name appeared with many others, including other high-profile figures, in files held by the justice department. Being named in these documents is not evidence of any criminal activity, nor has Trump ever been accused of wrongdoing in connection with the Epstein case. Attorney General Pam Bondi told Trump in a routine briefing at the White House in February that the files contained hearsay about many people, including Trump, who had socialised with Epstein in the past, according to the newspaper. Bondi also told the president that the trove of Epstein records held by the justice department included child pornography and victim information that should not be disclosed.**
    《华尔街日报》报道称,特朗普的名字与其他众多知名人士一起出现在司法部持有的文件中。被列入这些文件并不构成犯罪证据,特朗普也从未因爱泼斯坦案被指控不当行为。据该报报道,司法部长帕姆·邦迪今年2月在白宫例行简报会上告诉特朗普,文件中包含关于许多人的传闻(包括曾与爱泼斯坦交往的特朗普),并称司法部持有的爱泼斯坦记录包含不应公开的儿童色情内容和受害者信息。

    **Getty Images**
    Getty Images

    **The Wall Street Journal report was later matched by other US media outlets, but has not been independently verified by the BBC. Trump was once friendly with Epstein before they fell out in 2004 – two years before Epstein was first arrested. Last week, the president was asked by a reporter whether the attorney general had told him his name was in the files."No, no," Trump said. Steven Cheung, a spokesman for Trump, called the report"nothing more than a continuation of the fake news stories concocted by the Democrats and the liberal media". The justice department called the report a"collection of falsehoods and innuendo" designed to push a narrative and get clicks.**
    《华尔街日报》的报道后来被其他美国媒体转载,但BBC尚未独立核实。特朗普在2004年与爱泼斯坦闹翻前曾与其交好(爱泼斯坦首次被捕是在两年后)。上周有记者问总统司法部长是否告知他名字在文件中,特朗普连说"没有"。其发言人史蒂文·张称报道是"民主党与自由派媒体编造假新闻的延续",司法部则称这是"为博点击而编造的谎言与影射合集"。

    **Getty Images Donald Trump with his then-girlfriend (now wife) Melania Knauss, Jeffrey Epstein and Ghislaine Maxwell in Florida in 2000**
    Getty Images 2000年特朗普与当时的女友(现妻子)梅拉尼娅·克瑙斯、杰弗里·爱泼斯坦和吉斯莱恩·麦克斯韦在佛罗里达州

    **But an unnamed White House official told Reuters news agency they were not denying that Trump's name appears in the documents. The official pointed to Epstein files disclosed months earlier by the justice department that had included Trump. Those files, distributed to conservative influencers in February, included the phone numbers of some of Trump's family members, including his daughter. Trump had directed Bondi to seek the release of all grand jury materials, prompting the justice department to ask courts in Florida and New York to release files related to cases in both those jurisdictions. But Judge Robin Rosenberg ruled on Wednesday that releasing files from Epstein's Florida case would violate state guidelines governing grand jury secrecy."The court's hands are tied," she ruled in her 12-page order. The transcripts in question stem from Florida's investigation into Epstein in 2006 that led to him being charged with soliciting a minor for prostitution. She also declined to transfer the issue to New York, where two judges are separately deciding whether to unseal transcripts related to Epstein's 2019 sex-trafficking probe. That request is still pending.**
    但一位不具名白宫官员向路透社表示他们并未否认特朗普名字出现在文件中,并指出数月前司法部披露的含特朗普信息的爱泼斯坦文件。2月向保守派意见领袖分发的这些文件包含特朗普部分家庭成员(包括女儿)的电话号码。特朗普曾指示邦迪寻求公开所有大陪审团材料,促使司法部向佛罗里达州和纽约州法院申请解封相关案件文件。但罗宾·罗森伯格法官周三裁定公开爱泼斯坦佛罗里达州案文件将违反大陪审团保密准则,在12页裁决书中称"法院无能为力"。这些笔录源自2006年佛罗里达州对爱泼斯坦的调查(最终以嫖宿未成年少女罪名起诉)。法官也拒绝将问题移交纽约——那里有两位法官正分别审议是否解封2019年性交易案笔录,相关申请仍在审理中。

    **Trump says a DOJ meeting with Ghislaine Maxwell would be"appropriate"**
    特朗普称司法部与吉斯莱恩·麦克斯韦会面"很恰当"

    **The ruling comes as interest has switched back to Ghislaine Maxwell, a convicted sex-trafficker who is serving 20 years in prison for helping Epstein abuse young girls. A senior justice department official is planning to meet Maxwell, a British socialite, to discuss her knowledge of the case, her attorney confirmed to the BBC. Republicans on the House of Representatives Oversight Committee sent a legal summons for Maxwell to appear before the body remotely from prison on 11 August. Her attorney, David Oscar Markus, told the BBC that if she chooses to testify, rather than invoke her constitutional right to remain silent,"she would testify truthfully, as she always has said she would"."As for the congressional subpoena, Ms Maxwell is taking this one step at a time," he added."She looks forward to her meeting with the Department of Justice, and that discussion will help inform how she proceeds." House Speaker Mike Johnson has warned that Maxwell could not be trusted to provide accurate testimony. The Louisiana Republican said:"I mean, this is a person who's been sentenced to many, many years in prison for terrible, unspeakable, conspiratorial acts and acts against innocent young people." Bondi said earlier this month the US justice department had uncovered no"incriminating client list" on Epstein. She also said he did take his own life in a New York jail in 2019 - despite conspiracies over his death. The statement came after Bondi had previously suggested she would reveal major disclosures in the case, saying she had"a lot of names" and"a lot of flight logs".**
    裁决出炉之际,焦点转向因协助爱泼斯坦虐待少女被判20年的英国名媛吉斯莱恩·麦克斯韦。其律师向BBC证实司法部高官计划与她面谈案件内情。众议院监督委员会共和党人已发出传票要求麦克斯韦8月11日远程出庭。律师大卫·奥斯卡·马库斯告诉BBC,若她放弃宪法赋予的沉默权选择作证,"将如常所言如实作证",并称"对国会传票,麦克斯韦女士会逐步应对,期待与司法部会面以决定后续行动"。众议长迈克·约翰逊警告不可轻信麦克斯韦的证词,称"这人因可怕阴谋罪和伤害青少年被判重刑"。邦迪本月早前称司法部未发现爱泼斯坦的"客户黑名单",并坚称他2019年确在纽约监狱自杀(尽管存在阴谋论),此前她曾暗示将披露案件重大信息,自称掌握"许多名字"和"大量飞行记录"。

    BBC发布:2025-07-24
  • 在海地一个由帮派控制的城市里,一名年轻的强奸幸存者正在抚养她被要求堕胎的婴儿。

    【新闻摘要】
    海地版"人间炼狱"实录:17岁少女海伦娜被武装帮派绑架两个月,每天遭不同蒙面人轮奸,却坚持拒绝堕胎生下孩子。在这个帮派控制90%首都地区的国家,无国界医生数据显示性暴力受害者数量三年翻了三倍——12岁女孩因营养不良看起来像儿童,却已多次遭性侵;70岁老妇目睹全家被杀后,和6岁孙女一起被强奸。最魔幻的是,联合国维和部队装甲车刚进入帮派控制区就爆胎撤退,而美国雇佣兵公司正用无人机追杀帮派头目"小雨"。当地自卫队成员迈克说:"我们像孤军保护妇孺",但谁也不知道自己会不会成为下一个被烧毁的社区。

    ---

    **In a Haitian city ruled by gangs, young rape survivor raises baby she was told to abort**
    在帮派统治的海地城市,年轻强奸幸存者抚养被要求堕胎的孩子

    **2 hours ago Share Save Nawal Al-Maghafi and Jasmin Dyer BBC World Service, reporting from Port-au-Prince Share Save**
    2小时前 分享 保存 BBC国际部记者纳瓦尔·马加菲与贾斯敏·戴尔 太子港报道 分享 保存

    **BBC/ Phil Pendlebury Helene says the gang told her to have an abortion but she wanted to keep her baby and managed to escape**
    BBC/菲尔·彭德尔伯里 海伦娜称帮派强迫她堕胎,但她坚持生下孩子并成功逃脱

    **Warning: This story contains accounts of rape and other violence that readers may find distressing.**
    警告:本文包含强奸及其他暴力内容,可能引起不适

    Helene was 17 years old when a gang attacked her neighbourhood in the Haitian capital, Port-au-Prince. She strokes her baby daughter, asleep in her lap, while describing how armed men abducted her as she tried to flee, and held her for over two months."They raped me and beat me every single day. Several different men. I didn't even know their names, they were masked," says the young woman, whose name we have changed to protect her identity."Some of the things they did to me are too painful to share with you.""I fell pregnant, they kept telling me I must abort the pregnancy and I said 'no'. This baby could be the only one I ever have." She managed to escape while the gang was caught up in fighting to maintain territory. Now 19, she has spent the past year raising her daughter in a safe house in a suburb of the city.
    17岁的海伦娜在太子港社区遭帮派袭击时,试图逃跑却被武装分子绑架拘禁两个多月。"每天都有不同蒙面人轮奸殴打我,有些暴行难以启齿,"这位化名少女轻抚膝头熟睡的女儿回忆。怀孕后帮派不断强迫她堕胎,但她坚持"这孩子可能是我唯一的孩子",最终趁帮派争夺地盘时逃脱。如今19岁的她,在城郊安全屋抚养女儿已一年。

    **BBC/ Phil Pendlebury Gangs are estimated to control about 90% of Port-au-Prince**
    BBC/菲尔·彭德尔伯里 帮派控制太子港约90%区域

    The safe house is home to at least 30 girls and young women who sleep in bunk beds in colourfully painted rooms. Helene is the oldest rape survivor here. The youngest is just 12. Playing and dancing on the balcony in a blue polka dot dress, she looks much younger than her age, having suffered from malnutrition in the past. Staff tell us she has been raped multiple times. Rape and other sexual violence is surging in Haiti as armed gangs expand their control across Port-au-Prince and beyond. The Caribbean island nation has been engulfed in a wave of gang violence since the assassination in 2021 of the then-president, Jovenel Moïse.
    安全屋内30多名女孩睡在彩绘房间的上下铺。海伦娜是这里最年长的幸存者,最小的仅12岁——那个穿蓝点裙子在阳台跳舞的女孩因营养不良看起来比实际年龄小很多,工作人员透露她曾多次遭强奸。随着武装帮派扩张,海地性暴力激增。这个加勒比岛国自2021年总统莫伊兹遇刺后陷入帮派暴力漩涡。

    **"People were hacked to death" - BBC accompanies resident back to home destroyed in major gang attack in Port-au-Prince**
    "人们被砍死"——BBC随居民重返遭帮派摧毁的家园

    Medical charity MSF's clinic data shared with the BBC shows sexual violence victims nearly tripled since 2021."Survivors report 2 to 20 attackers, with increasing use of weapons and under-18 assailants," says MSF Haiti chief Diana Manilla Arroyo. In a drop-in centre, four women aged 20-70 describe being raped before their families."They murdered my全家 then burned the house with bodies inside," one woman says."Then they raped me and my 6-year-old daughter before killing my brother in front of us."
    无国界医生诊所数据显示,性暴力受害者比2021年增加近三倍。"幸存者报告2至20名施暴者,更多使用武器且施暴者低龄化,"驻海地负责人戴安娜·马尼拉·阿罗约说。在援助中心,四位20-70岁女性讲述当着家人被强奸的经历。"他们杀光我全家后焚尸,接着强奸我和6岁女儿,最后当面杀害我弟弟。"

    **BBC/ Phil Pendlebury Four women shared accounts of being raped in front of their husbands and children**
    BBC/菲尔·彭德尔伯里 四位女性讲述在丈夫孩子面前被强奸的经历

    The UN says 1.3 million Haitians (10% population) are displaced, with half facing starvation. Gang control of the capital rose from 85% to 90% despite UN-backed Kenyan forces. During our patrol with them, gang gunfire punctured an armoured tyre within minutes. Haitian authorities now hire US mercenaries using drones to target gang leaders like"Ti Lapli", though his condition remains unconfirmed.
    联合国统计130万海地人(全国10%)流离失所,半数面临饥荒。尽管联合国支持肯尼亚部队维和,帮派对首都控制率仍从85%升至90%。我们随军巡逻时,帮派火力几分钟就击穿装甲车轮胎。海地当局现雇佣美国佣兵用无人机追杀帮派头目"小雨",但其伤情尚未证实。

    **BBC/ Phil Pendlebury Neighbourhood vigilante groups have started taking security into their own hands**
    BBC/菲尔·彭德尔伯里 社区自卫队开始自行维护安全

    In gang-adjacent Croix-des-Prés market, vigilante"Mike" says:"We won't let them kill us and burn our kids." But as gunfire echoes daily, even his armed group feels outmatched."We're alone protecting women and children," he says, knowing their area could be next. For survivors like Helene, the safe house offers rare refuge."When my daughter smiles," she says,"I remember why I survived."
    在与帮派地盘相邻的十字架市场,自卫队员"迈克"说:"不会任他们杀害我们、烧死孩子。"但每日枪声回荡中,连他的武装小组也力不从心。"我们像孤军保护妇孺,"他清楚自己的社区可能就是下一个目标。对海伦娜这样的幸存者,安全屋是罕见的避风港。"女儿微笑时,"她说,"我就想起为何要活下来。"

    BBC发布:2025-07-24
  • 加拿大冰球协会性侵案庭审结果即将公布 - 需了解的关键信息

    【新闻摘要】
    加拿大冰球界上演"法庭风云":五名国家青年队前队员被控2018年集体性侵案即将宣判,这场"冰球门"事件让加拿大国粹运动蒙羞。案件核心是当时20岁的女当事人EM是否对酒店房间内数小时的所有性行为表示同意——她声称与麦克劳德的一夜情演变成多人性侵,球员们却坚持这是场"你情我愿的狂野派对"。最戏剧的是庭审过程:陪审团两度解散,先是因成员投诉辩护律师嘲笑他们长相,后又因律师被指控讥讽陪审员,最终改由法官独任审判。更劲爆的是证据中包含球员群聊记录:"我们要统一口径说去房间吃饭"、以及事发后让女方裹着毛巾录制的"自愿声明"视频。此案已导致加拿大冰球协会赞助商撤离、国会调查启动,更引发对这项运动系统性问题的灵魂拷问。现在压力给到主审法官——她将决定这出"冰球圈#MeToo"大戏的结局。

    ---

    **Verdict expected in Hockey Canada sexual assault trial - what to know**
    加拿大冰球性侵案即将宣判——关键信息一览

    **4 hours ago Share Save Nadine Yousif & Ali Abbas Ahmadi BBC News Reporting from Toronto Share Save**
    4小时前 分享 保存 BBC记者纳丁·优素福与阿里·阿巴斯·艾哈迈迪 多伦多报道 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    **Warning: this story contains graphic details**
    警告:本文包含露骨细节

    Five Canadian ice hockey players accused of sexually assaulting a woman will learn their fate on Thursday in a case that has gripped the country. The accused men, all former players for Canada's world junior hockey team, have pleaded not guilty to assaulting the woman in a hotel room in 2018 in the city of London, Ontario, where they had been attending a Hockey Canada gala. At the heart of the trial is whether the woman, who was 20-years-old at the time, consented to every sexual act that unfolded over several hours in that hotel room. The case also raised questions on whether a toxic culture exists within Canada's favourite sport. Justice Maria Carroccia, who is presiding over the case, will be handing down her ruling on Thursday morning in a London courtroom.
    五名被控性侵女性的加拿大冰球运动员将于周四迎来命运裁决,这起举国关注的案件核心在于:当时20岁的女性是否对酒店房间内数小时的所有性行为表示同意。被告均为加拿大国家青年冰球队前队员,他们否认2018年在安大略省伦敦市参加冰球协会晚宴后对女性实施性侵。此案也引发对加拿大国粹运动是否存在有毒文化的质疑。主审法官玛丽亚·卡罗恰将于周四上午在伦敦法庭宣判。

    **Hockey Canada: A sex assault scandal disgraces country’s pastime**
    加拿大冰球协会:性侵丑闻玷污国粹运动

    Prior to the trial, the case forced a reckoning within Hockey Canada - largely seen as Canada's voice for ice hockey on the international stage - after it emerged that the sports body had reached a quiet settlement with the alleged victim in 2022, and had set aside a fund to settle similar allegations. Hockey Canada lost major sponsors, faced a parliamentary probe and had its federal funding frozen in the aftermath. It later announced a plan to address"systemic issues" in the culture of ice hockey.
    庭审前,此案已迫使加拿大冰球协会(该国冰球运动的国际代表)进行反思——该机构被曝在2022年与指控者秘密和解,并设立专项基金处理类似投诉。事件导致协会失去主要赞助商、面临国会调查并被冻结联邦资金,随后其宣布解决冰球文化"系统性问题"的计划。

    **What is the case about?**
    案件核心是什么?

    The complainant, a woman known publicly as EM due to a standard publication ban, alleges that a group of hockey players engaged in sexual activity with her without her consent. The accused are Michael McLeod, Dillon Dube, Cal Foote, Alex Formenton and Carter Hart. All were players with the National Hockey League (NHL) when the allegations surfaced, although one was playing in Europe. Over nine days of sometimes graphic testimony during the trial, EM described how a one-night stand with McLeod turned into a group sexual assault. EM said she went to McLeod's hotel room after meeting him at a local bar, and they had consensual sexual intercourse. But she alleges he invited other teammates into the room, leaving her shocked and humiliated as they engaged in sexual activity with her that she said she did not consent to.
    因标准出版禁令化名EM的女性指控冰球运动员在未经同意下与她发生性行为。被告麦克劳德、杜布、富特、福门顿和哈特事发时均为NHL球员(一人在欧洲效力)。在为期九天充满露骨细节的庭审中,EM描述与麦克劳德的一夜情如何演变成集体性侵——她称在酒吧相识后自愿与麦克劳德发生关系,但后者召集队友加入,进行她未同意的性行为令其震惊羞耻。

    **How the trial unfolded**
    庭审波折

    The case saw two juries dismissed - first after a member accused defence lawyers of mocking them, then when a lawyer allegedly laughed at jurors' appearance. It will now be decided by judge alone. Key evidence includes:
    • Texts from McLeod inviting teammates for a"3 way" and asking EM to make police investigation"go away"
    • Players' group chat discussing damage control:"We went to that room to eat"
    • Two post-incident videos of EM wrapped in a towel saying"it was all consensual"
    • EM's testimony about adopting a"porn star persona" as coping mechanism
    本案两度解散陪审团——先因成员投诉辩护律师嘲笑他们,后因律师被指讥讽陪审员外貌,最终改为法官独任审判。关键证据包括:麦克劳德邀约"3P"及让EM撤销报警的短信;球员群聊中"我们去房间吃饭"的危机公关;事发后EM裹毛巾称"完全自愿"的两段视频;以及EM关于用"色情明星人格"应对的证词。

    **Its wider impact in Canada**
    加拿大社会影响

    The scandal has shaken Canada's hockey establishment to its core, exposing:
    1. A"boys will be boys" culture in elite sports
    2. Systemic failure to protect victims
    3. Institutional attempts to cover up allegations with secret funds
    As one lawmaker put it:"This isn't just about five players - it's about who we are as a nation that loves hockey." The verdict could spark renewed calls for overhauling Hockey Canada's leadership and implementing mandatory consent training across all levels of the sport.
    丑闻震动加拿大冰球体制根基,暴露:1.精英体育中"男孩总归是男孩"的文化;2.保护受害者的系统性失灵;3.用秘密资金掩盖指控的机构行为。正如议员所言:"这不仅是五名球员的问题,更关乎我们这个热爱冰球的国家的本质。"判决可能引发改革冰球协会领导层及强制推行性同意培训的呼声。

    BBC发布:2025-07-24
  • 他们曾为美国制造服装。如今,他们却因此受到惩罚。

    【新闻摘要】
    美国最近对亚洲服装出口国玩起了"关税俄罗斯轮盘赌":柬埔寨面临36%关税,斯里兰卡30%,而越南等国却获得更低税率。这让为耐克、Levi's代工的百万服装工人陷入恐慌——柬埔寨女工安索菲克每天祈祷"特朗普总统取消关税",因为她每月300美元的工资刚够喂饱两个孩子。最讽刺的是,这些国家当年正是被美国"配额制"扶持起来的,如今却要被同一双手推下悬崖。斯里兰卡服装协会哭诉:"越南关税比我们低,这仗怎么打?"而美国教授一语道破天机:"柬埔寨能买得起几架波音飞机?"更魔幻的是,这些国家现在还得在中美之间走钢丝——既要维持对华供应链,又要满足美国"去中国化"要求。看来这场"关税风暴"最惨的,还是那些每天踩10小时缝纫机、却可能连饭都吃不上的女工们。

    ---

    **US tariffs threaten jobs of millions of Asian garment workers**
    美国关税威胁数百万亚洲服装工人就业

    **4 hours ago Share Save Kelly Ng BBC Singapore Amandika Cooray BBC Sinhala May Titthara BBC Khmer Share Save**
    4小时前 分享 保存 BBC记者凯莉·黄 新加坡 阿曼迪卡·库里 科伦坡 梅蒂塔拉 金边 分享 保存

    **Getty Images Apparel hubs like Cambodia and Sri Lanka face US tariff bombshell**
    Getty Images 柬埔寨和斯里兰卡等服装出口国遭遇美国关税重击

    Millions of garment workers across Asia are staring at an uncertain future as a US deadline to impose punishing tariffs looms. On 9 July, after a 90-day grace period for trade talks, the White House notified several Asian nations that new tariffs will take effect on 1 August. While lower than April's proposed rates, the revised levies have done little to calm nerves. Apparel powerhouses like Cambodia and Sri Lanka - which respectively face 36% and 30% tariffs - are particularly vulnerable, given their heavy reliance on the US market. American brands such as Nike, Levi's and Lululemon predominantly manufacture in these countries.
    随着美国惩罚性关税最后期限临近,数百万亚洲服装工人面临不确定未来。7月9日,在90天贸易谈判宽限期结束后,白宫通知多个亚洲国家新关税将于8月1日生效。尽管税率低于4月提案,调整后的关税仍未能缓解焦虑。严重依赖美国市场的服装出口大国柬埔寨和斯里兰卡(分别面临36%和30%关税)尤其脆弱。耐克、Levi's和Lululemon等美国品牌主要在这些国家生产服装。

    **"Can you imagine no food for children?"**
    "能想象孩子挨饿的场景吗?"

    Nao Soklin's hands tremble as she stitches another bag in her Cambodian factory. The 32-year-old mother of two works 10-hour days with her husband Kok Taok, earning a combined $570 monthly - barely enough for rent and their children's school fees."If we lose jobs, how will I feed my sons?" she asks, threading a needle under flickering lights. Her fears mirror those of 900,000 Cambodians and 350,000 Sri Lankans employed in apparel factories supplying US brands. Cambodia exported $3bn worth of garments to America last year, while Sri Lanka's $1.9bn apparel trade is its third-largest forex earner.
    诺·索克林在柬埔寨工厂缝制手提包时双手颤抖。这位两个孩子的母亲与丈夫每天工作10小时,月收入合计570美元,勉强支付房租和孩子学费。"失业了怎么养孩子?"她在闪烁灯光下穿针引线时问道。她的恐惧反映了90万柬埔寨和35万斯里兰卡服装工人的处境——这些工厂为美国品牌代工。柬埔寨去年对美服装出口达30亿美元,斯里兰卡19亿美元的服装出口是其第三大外汇来源。

    **Last-ditch tariff talks**
    关税谈判最后冲刺

    Sri Lankan negotiators are racing to secure further concessions after winning a 14-percentage-point reduction already."This is a promising start," says Finance Ministry Secretary Harshana Suriyapperuma. Cambodia, which secured a 13-point cut, continues lobbying."We're fighting for investors and workers," says Deputy PM Sun Chanthol, though he admits their"zero-tariff" goal looks unlikely. Both nations hope to avoid the fate of Myanmar, which faces the full 36% rate after failing to reach a deal.
    斯里兰卡谈判代表在已争取到14%降税基础上寻求进一步让步。"这是个良好开端,"财政部秘书哈沙纳·苏里亚佩鲁马表示。柬埔寨获得13%降税后仍在游说。"我们为投资者和工人而战,"副总理孙占托表示,但他承认"零关税"目标难以实现。两国都希望避免缅甸的命运——未达成协议的缅甸将面临36%全额关税。

    **Why is Trump turning the screws?**
    特朗普为何收紧螺丝?

    The US president insists the tariffs will rebalance trade, citing"unreciprocal" relationships. But Rutgers University's Prof Mark Anner calls this"economic amnesia" - America itself created these export hubs through preferential quotas. Until 2005, developing nations like Sri Lanka enjoyed guaranteed US market access."Now they're pulling the ladder up," Anner says. Delaware University's Prof Sheng Lu adds:"How many Boeings can Cambodia buy? Trade deficits with small economies are inevitable."
    美国总统坚称关税将重新平衡贸易,指责"不对等"关系。但罗格斯大学教授马克·安纳称之为"经济健忘症"——美国当年通过优惠配额亲手培育了这些出口中心。2005年前,斯里兰卡等发展中国家享有美国市场准入保障。"现在他们抽掉了梯子,"安纳说。特拉华大学教授盛陆补充:"柬埔寨能买几架波音?与小经济体的贸易逆差不可避免。"

    **The China factor**
    中国因素

    Complicating matters is the US-China rivalry. These garment nations now walk a tightrope - maintaining China-dependent supply chains while potentially needing to reduce Chinese inputs to please Washington."It's an impossible balancing act," says Prof Lu. Meanwhile, women like Cambodia's An Sopheak - who form 70% of garment workers - pray daily for tariff relief."My kids' hunger keeps me awake," says the single mother, earning $300 a month stitching Levi's jeans.
    中美竞争使问题复杂化。这些服装出口国正走钢丝——既要维持依赖中国的供应链,又可能需减少中国原材料以取悦华盛顿。"这是不可能完成的平衡术,"盛陆教授说。与此同时,占服装工人70%的女性如柬埔寨的安索菲克每天祈祷关税取消。"孩子的饥饿让我失眠,"这位月薪300美元缝制Levi's牛仔裤的单亲母亲说。

    **Getty Images Women workers face darkest hour**
    Getty Images 女性工人面临至暗时刻

    With Cambodia's poverty rate at 17.8% and Sri Lanka in economic crisis, the tariffs couldn't come at a worse time. Labor rights groups warn mass layoffs could trigger social unrest."This isn't just about exports - it's about survival," says Sri Lankan union leader Anton Marcus. As August looms, the whir of sewing machines across Asian factories carries a new note of dread.
    柬埔寨贫困率达17.8%,斯里兰卡陷入经济危机,关税来得不是时候。劳工组织警告大规模裁员可能引发社会动荡。"这不只是出口问题,而是生存问题,"斯里兰卡工会领袖安东·马库斯表示。八月临近,亚洲工厂缝纫机的嗡鸣声中多了一丝恐惧。

    BBC发布:2025-07-24
  • 为什么菲律宾的夫妻们总是在被洪水淹没的教堂里结婚?

    【新闻摘要】
    菲律宾新人最近解锁了"水上婚礼"新成就:新娘穿着拖尾婚纱在齐膝洪水中走向神父,宾客们提着裙摆泡在水里观礼,连棺材都得踩着高跷才能举行葬礼——这不是什么行为艺术,而是菲律宾巴拉萨因教堂的真实场景。这已经是三年来第三对在这座教堂"涉水成婚"的新人了,网友笑称"教堂积水可能是菲律宾最持久的婚庆服务"。不过玩笑背后是严峻现实:马尼拉百年排水系统70%已淤塞,每年20场热带风暴让1300万人苦不堪言。总统小马科斯刚因在洪灾期间忙着挂自己肖像海报被骂上热搜,转头就宣布要花数十亿比索修水泵站。新人们倒是很乐观:"只要爱情不泡汤,洪水就当是祝福",只是不知道政府这套"抗洪组合拳",能不能赶上下次台风季?

    ---

    **Why Filipino couples keep getting married in flooded churches**
    为何菲律宾新人总在洪水淹没的教堂结婚

    **3 hours ago Share Save Joel Guinto BBC News, Singapore Virma Simonette BBC News, Manila Share Save**
    3小时前 分享 保存 BBC记者乔尔·金托 新加坡报道 维尔玛·西蒙内特 马尼拉报道 分享 保存

    **Two years apart: Church flooding hits Filipino weddings**
    时隔两年:教堂洪水再袭菲律宾婚礼

    It was a scene you'd expect to see at any wedding. Jamaica Aguilar walked down the aisle, clutching her father's arm, dressed in a white gown and cathedral-length veil worthy of the baroque-style church she was in. Except for the fact that she, as well as all her guests, were almost knee-deep in water: the church was completely flooded due to heavy rains brought in by both a seasonal monsoon and a typhoon. But the couple didn't let that stop them - saying it was"challenging, but we focused on what's important". The scenes from the Barasoain Church north of the Philippine capital Manila soon went viral on social media and made the rounds as another example of Filipino resilience in the face of calamity. But amazingly, this wasn't the first time something like this had occurred. Two years ago, another Filipino couple walked down the flooded aisle of the same church, at the same time of the year. And in 2018, a couple tied the knot at a flooded church in Bulacan province, just north of Manila. The submerged weddings aren't just a tale of determination - they are the latest example of a festering flood problem that continues to bring misery to millions, a problem exacerbated by decaying sewage systems, poor urban planning, and extreme weather events that are growing more intense and frequent.
    这本该是任何婚礼都会出现的场景:贾梅卡·阿吉拉尔挽着父亲的手臂,身着白色婚纱和与巴洛克风格教堂相称的超长头纱走过通道。唯一特殊的是,她和所有宾客都站在齐膝深的洪水中——由于季风和台风带来的暴雨,教堂完全被淹。但这对新人没有因此退缩,称"虽然艰难,但我们专注于重要的事"。马尼拉北部巴拉萨因教堂的画面很快在社交媒体疯传,成为菲律宾人面对灾难坚韧不拔的又一例证。但惊人的是,这已不是首次发生类似事件——两年前的同一天,另一对新人曾在这座教堂的洪水通道中完婚;2018年,马尼拉北部布拉干省也有一对新人在被淹教堂结婚。这些"水下婚礼"不仅是决心的见证,更揭示了持续困扰数百万人的洪水问题——陈旧的排水系统、糟糕的城市规划,以及日益频繁的极端天气共同加剧了这一危机。

    **Barasoain Church The bride marched down the aisle through knee deep waters**
    巴拉萨因教堂 新娘在齐膝深洪水中走过通道

    **Altars and antibiotics**
    圣坛与抗生素

    For the 27-year-old bride, the hardest part of the wedding was the night before, when she was deciding whether or not to go ahead with the ceremony. The wedding planners had warned them that the rains would get worse."It was the most critical time for us — should we cancel and reschedule it? It was 50/50 for me — I was considering cancelling," she told the BBC. But in the end they decided to press on."It was challenging but we focused on what's really important – our relationship and the people who love us," 27-year-old groom Jade Rick Verdillo said, adding that they were both"overjoyed" after the ceremony. One of the first things they did as husband and wife was to take doxycycline pills from their local health centre. It's an antibiotic to prevent flood-borne diseases such as leptospirosis, which attacks the liver.
    对27岁的新娘而言,婚礼前夜最为艰难——婚庆公司警告暴雨会加剧,她一度犹豫是否取消仪式。"那是最关键的时刻——该取消改期吗?我当时五五开考虑取消,"她告诉BBC。但最终他们决定继续。"虽然困难,但我们专注于真正重要的——我们的感情和爱我们的人,"27岁的新郎杰德·里克·维迪略说,并称仪式后两人都"欣喜若狂"。作为夫妻的第一件事,他们就去社区卫生中心服用了预防钩端螺旋体病等洪水传播疾病的抗生素多西环素。

    **Barasoain Church The groom (centre) says he is overjoyed to have pulled off the wedding**
    巴拉萨因教堂 新郎(中)表示成功举办婚礼让他喜出望外

    And just hours after the wedding, the still flooded Barasoain church hosted a funeral, where a white casket was placed on stilts at the foot of the altar.
    婚礼仅几小时后,仍在洪水中的巴拉萨因教堂又举行了一场葬礼——白色棺木被架在祭坛前的高跷上。

    **Barasoain Church A funeral followed the couple's wedding at Barasoain Church**
    巴拉萨因教堂 新人婚礼后教堂又举行葬礼

    Typhoon Wipha, known locally as Crising, is the third storm the Philippines has seen this year. The Philippines is one of the most vulnerable countries in the world to tropical cyclones, due to its location on the Pacific Ocean where such weather systems form. About 20 tropical cyclones form in that region every year, half of which impact the country directly. Six people have been reportedly killed since the rains started last weekend, while tens of thousands have been displaced. And there appears to be no respite from the stormy weather as two more cyclones are predicted to develop or enter the Philippines later this month. Historically, the strongest and deadliest storms hit towards the end of the year, just before Christmas. The deluge comes days ahead of President Ferdinand Marcos Jr's annual State of the Nation Address to Congress next Monday, which will be closely watched for his plans to address the perennial flooding. During the height of torrential rains earlier this week, Marcos suspended preparations for his speech after photos of government personnel putting up his portraits on Manila lamp posts went viral and stoked anger online. Critics said government resources should be focused on disaster response, rather than preparations for a political spectacle. Marcos, who is in Washington to negotiate a trade deal with US President Donald Trump, said he had ensured the preparedness of disaster response agencies before he left the country.
    当地称为"Crising"的台风"韦帕"是菲律宾今年遭遇的第三场风暴。由于位于热带气旋频发的太平洋海域,菲律宾是全球最易受此类灾害影响的国家之一。该区域每年形成约20个热带气旋,半数直接影响菲律宾。自上周暴雨以来已有6人死亡,数万人流离失所。而本月还将有两个气旋形成或进入菲律宾,恶劣天气似乎不会停歇。历史上最强和最致命的风暴往往在年底圣诞节前来袭。这场洪水恰逢小费迪南德·马科斯总统下周一发表年度国情咨文前夕,其应对长期洪涝的计划备受关注。本周暴雨最严重时,马科斯暂停了演讲筹备工作——此前政府人员在马尼拉路灯悬挂其肖像的照片引发众怒。批评者称政府资源应用于救灾而非政治作秀。正在华盛顿与特朗普洽谈贸易协议的马科斯表示,离国前已确保救灾机构准备就绪。

    **Why do floods keep happening?**
    为何洪水持续发生?

    Much of the flooding has been concentrated in Metro Manila, which is home to more than 13 million people. It is one of the world's most densely populated mega cities and its rubbish disposal is a major challenge. Uncollected and improperly disposed waste pollutes waterways and clogs drain systems. The floods are caused by Metro Manila's"very old" and"inadequate" sewage system, according to Manuel Bonoan, Marcos' public works minister. It dates back to the early 1900s. The system is also 70% silted or clogged after over a century of use, Mr Bonoan told news outlet ABS-CBN News. Dr Mahar Lagmay, a geologist at the University of the Philippines and an expert in disaster response, said on social media that the floods were in part caused by roads built over natural waterways. Solving the flood problem would need to take into account several factors, including the tides on Manila Bay, potential storm surges, and the possible failure of nearby dams, Dr Lagmay said in an earlier opinion piece.
    大部分洪水集中在人口超1300万的大马尼拉地区。这座全球人口密度最高的超级都市面临垃圾处理难题,未收集或不当处理的废物污染水道、堵塞排水系统。公共工程部长曼努埃尔·博诺安称,洪水源于大马尼拉"非常古老"且"不足"的排水系统(可追溯至20世纪初),使用百年后已有70%淤塞。菲律宾大学地质学家、灾害应对专家马哈尔·拉格迈博士在社交媒体指出,建在天然水道上的道路也是洪水成因之一。他早前撰文称,解决洪水问题需综合考虑马尼拉湾潮汐、潜在风暴潮及附近大坝溃堤风险等因素。

    **Houses collapse into Philippines storm surge water**
    菲律宾房屋在风暴潮洪水中倒塌

    But Mr Bonoan says a master plan to tackle the floods is being put together with help from the World Bank, adding that Manila has allocated billions of pesos to the problem. One immediate solution involves repairing 32 water pumping stations in the capital to reduce the strain on the drainage system, he said."We have to sit down once and for all, at the soonest possible time, to find a solution," he said. The newly wed Mr Verdillo thinks it is a problem that can one day be solved, so couples no longer have to wade through waters to get to the altar."We have seas and rivers here in the Philippines, so we have so much water. The government should invest in flood gates, pumping stations and wider canals," he said."Improvements cannot be done in a day, but could be done in years... I'm positive about it, as long as we all focus on the mitigation."
    但博诺安表示,政府正与世界银行合作制定治水总体规划,并已拨款数十亿比索。当前解决方案包括修复首都32座水泵站以减轻排水系统压力。"我们必须尽快一劳永逸地解决这个问题,"他说。新婚的维迪略先生相信终有一天新人无需涉水结婚:"菲律宾有这么多水域,政府应投资水闸、泵站和更宽运河。改善非一日之功,但经年累月终会实现...只要齐心减灾,我持乐观态度。"

    BBC发布:2025-07-24
  • 对巩固多哥执政家族权力地位的举措,民众爆发激烈抗议。

    【新闻摘要】
    多哥版"权力的游戏"最新季:总统变总理,权力更集中!执政60年的纳辛贝家族最近玩出新花样——通过修宪让现任总统福雷·纳辛贝转任"超级总理",既规避任期限制又大权独揽。这波操作连喀麦隆92岁总统比亚(准备第八次连任)看了都直呼内行。首都洛美街头因此爆发抗议,至少5名示威者丧生。最讽刺的是,带头反抗的不是传统反对党(早被收拾得服服帖帖),而是说唱歌手和博主。其中rapper"Aamron"拍讽刺视频后竟被关进精神病院,被迫录制"悔过视频"道歉,活脱脱一场非洲版"飞越疯人院"。当局还无视西共体规定,在新宪法通过几周后就急不可待举行选举,被媒体嘲讽为"共和君主制"。看来这出"权力变形记"唯一的bug就是——年轻人根本不买账,#福雷必须下台#的标签正在社媒疯传!

    ---

    **Furious protests at move to cement Togo ruling family's grip on power**
    多哥巩固执政家族权力引发愤怒抗议

    **2 hours ago Share Save Paul Melly Africa analyst Share Save**
    2小时前 分享 保存 非洲问题专家保罗·梅利 分享 保存

    **Reuters**
    路透社

    A new constitution that has allowed Togo's long-time head of state Faure Gnassingbé to shift to a new role as all-powerful prime minister – and escape the constraint of presidential term limits – has triggered anger on the streets of the capital, Lomé. Protests are set to continue this Friday. At least five demonstrators have died while confronting official security forces in recent weeks. But it is not the orthodox political opposition – predictably crushed in local elections last week – that has mobilised frustrated young Togolese people. Instead it is musicians, bloggers and activists who have tapped into popular anger and weariness with a regime that has been in power – under the leadership of Faure Gnassingbé or, before him – his father Gnassingbé Éyadéma, for almost six decades. That outstrips even Cameroon's 92-year old President Paul Biya - who has just confirmed his intention to stand for an eighth successive term in elections later this year – or Gabon's father-and-son presidents, Omar Bongo and Ali Bongo, latter of whom was deposed in a coup in August 2023.
    新宪法允许多哥长期国家元首福雷·纳辛贝转任全权总理职位,从而规避总统任期限制,这引发了首都洛美街头的愤怒。抗议活动将于本周五持续。最近几周至少有五名示威者在与官方安全部队对抗中丧生。但动员沮丧的多哥年轻人的并非传统政治反对派(他们在上周地方选举中如预期般被击溃),而是音乐人、博主和活动人士,他们利用了民众对执政近60年的政权(先后由福雷·纳辛贝及其父亲纳辛贝·埃亚德马领导)的愤怒和厌倦。这甚至超过了喀麦隆92岁总统保罗·比亚(他刚确认将在今年晚些时候选举中竞选第八个连续任期)或加蓬的父子总统奥马尔·邦戈和阿里·邦戈(后者在2023年8月政变中被推翻)的执政时长。

    **The lessons of that episode did not escape Faure Gnassingbé, a shrewd and often discreet operator who quickly moved to devise a new constitutional structure for Togo, to prolong his own hold on power while playing down his personal profile, in a bid to defuse accusations of dynastic rule. He will no longer need to stand for re-election in his own name. The 59-year-old holds the premiership because his Union pour la République (Unir) party dominates the national assembly - and will continue to do so for the foreseeable future, thanks to a constituency map gerrymandered to over-represent its northern heartlands and understate the voting weight of the pro-opposition coastal south. Gilbert Bawara, Togo's civil service and labour minister, maintains the 2024 election was above board, with"all the major political actors and parties" taking part."The government cannot be held responsible for the weakness of the opposition," Bawara told BBC Focus on Africa TV last week. He added that those with a genuine reason to demonstrate could do so within the law, blaming activists abroad for inciting"young people to attack security forces" in an attempt to destabilise the country. The new constitutional framework was announced at short notice in early 2024 and quickly approved by the compliant government-dominated national assembly. There was no attempt to secure general public approval through a referendum. A one-year transition concluded this May as Gnassingbé – who had been head of state since 2005 – gave up the presidency and was installed in the premiership, a post now strengthened to hold all executive power and total authority over the armed forces. To occupy the presidency, a role now reduced to a purely ceremonial function, legislators chose the 86-year old former business minister, Jean-Lucien Savi de Tové.**
    这一事件的教训没有逃过福雷·纳辛贝的眼睛,这位精明且通常谨慎的操作者迅速行动,为多哥设计新的宪法结构,以延长自己的权力掌控,同时淡化个人形象,试图化解王朝统治的指责。他将不再需要以自己的名义竞选连任。59岁的他担任总理职位是因为他的共和联盟党(Unir)主导国民议会——并且由于选区划分不公(过度代表其北方核心地区而低估亲反对派的南方沿海地区的投票权重),在可预见的未来将继续如此。多哥公务员和劳工部长吉尔伯特·巴瓦拉坚称2024年选举是光明正大的,"所有主要政治行动者和政党"都参与了。"政府不能为反对派的弱势负责,"巴瓦拉上周告诉BBC非洲焦点电视台。他补充说,那些有正当理由示威的人可以依法进行,并指责海外活动人士煽动"年轻人攻击安全部队"以破坏国家稳定。新宪法框架在2024年初突然宣布,并迅速由顺从的、政府主导的国民议会批准。没有尝试通过全民公投获得公众普遍认可。一年的过渡期于今年5月结束,自2005年以来担任国家元首的纳辛贝放弃总统职位,就任总理,这一职位现在被加强,拥有所有行政权力和对武装部队的完全权威。为了担任现在被削弱为纯礼仪职能的总统职位,立法者选择了86岁的前商业部长让-吕西安·萨维·德托韦。

    **Anadolu/Getty Images Togo is one of the poorest countries in the world and has been governed by the Gnassingbé family for almost 60 years**
    阿纳多卢/Getty Images 多哥是世界上最贫穷的国家之一,由纳辛贝家族统治近60年

    **This reshuffling of the power structure was presented abroad by regime mouthpieces as moving from a strong presidential system to a supposedly more democratic"parliamentary" model – in tune with the traditions of the Commonwealth, which Togo, like Gabon, had joined in 2022, to broaden its international connections and reduce reliance on traditional francophone links with France, the former colonial ruler. The transition to new constitutional arrangements designed to perpetuate Gnassingbé's rule passed off almost without outside comment from international partners whose attention is currently focussed on Gaza and Ukraine rather than Africa. Nor was there any complaint from fellow leaders in the Economic Community of West African States (Ecowas), even after Togo held fresh legislative elections just weeks after the new constitution had been promulgated, in flagrant breach of the regional bloc's protocol on good governance and democracy, which says that after a change of constitution at least six months must elapse before any major election is held. Badly shaken by the decision of three military-run countries - Burkina Faso, Mali and Niger - to quit Ecowas, remaining member governments are reluctant to challenge the behaviour of others in case they follow suit. But on the streets of Lomé it has been a different matter. The rapper and regime critic Essowe Tchalla, known by his stage name"Aamron", released a satirical video calling for the"celebration" of Gnassingbé's 6 June birthday. When he was arbitrarily snatched from his home at the end of May by regime security agents and taken to an unknown location, anger surged among young urban Togolese.**
    政权喉舌在国外将这种权力结构调整描述为从强总统制转向据称更民主的"议会"模式——符合英联邦传统(多哥和加蓬一样于2022年加入英联邦,以扩大国际联系并减少对与前殖民统治者法国的传统法语联系的依赖)。旨在延续纳辛贝统治的新宪法安排的过渡几乎没有引起国际伙伴的外部评论,他们目前的注意力集中在加沙和乌克兰而非非洲。西非国家经济共同体(Ecowas)的同行领导人也未提出任何投诉,尽管多哥在新宪法颁布仅几周后就举行了新的立法选举,公然违反该区域集团关于良政和民主的议定书(规定宪法变更后至少六个月才能举行重大选举)。由于三个军政府国家(布基纳法索、马里和尼日尔)决定退出西共体而严重动摇,剩余成员国政府不愿挑战其他国家的行为以防他们效仿。但在洛美街头情况则不同。说唱歌手和政权批评者埃索韦·查拉,艺名"Aamron",发布了一段讽刺视频,呼吁"庆祝"纳辛贝6月6日的生日。当他五月底被政权安全人员从家中强行带走并带到未知地点时,多哥城市年轻人的愤怒激增。

    **@aamronblack on TikTok Protests followed the arrest in May of rapper Aamron, a vocal critic of the new constitution and Faure Gnassingbé**
    @aamronblack在TikTok上 五月说唱歌手Aamron被捕后引发抗议,他是新宪法和福雷·纳辛贝的直言不讳的批评者

    **Hundreds protested on the streets of the capital on 5 and 6 June and scores were detained by government forces. The affair took a particularly sinister twist with the discovery that Aamron had been confined to a mental hospital, a measure more reminiscent of the 1970s Soviet Union than West Africa in 2025 – and the subsequent release of a hostage video –style statement in which he was filmed admitting to psychological problems and apologising to Faure Gnassingbé, remarks he has completely disowned after being released without charge. Meanwhile, late June brought a further wave of street protests, with the security forces confronting youths who had set up burning barricades. Human rights groups reported widespread random detentions, often of uninvolved passers by, while informal pro-government militia, often armed, roamed the streets in pick-up trucks. At least five people were killed and two bodies were found in the lagoons north of central Lomé, though whether they had drowned while fleeing arrest or been deliberately killed was unclear. But it is cultural figures like Aamron – and Honoré Sitsopé Sokpor, a poet known by his alias"Affectio" and jailed in January – who have inspired this latest upsurge in protests. They connect to young popular opinion in a way that conventional politicians cannot. Indeed, much of the Togolese public appears to have lost faith in the formal political process. Although the local elections on 17 July passed off quietly, with Unir predictably dominant according to official results, Jean-Pierre Fabre, a leading opposition figure, said there were no other voters in his local polling station when he went to cast his ballot. Critics see the new constitution as no more than a device to perpetuate the rule of the Gnassingbé dynasty – a regime variously described by West African regional media as a"republican monarchy" and"legalist authoritarianism".**
    6月5日和6日,数百人在首都街头抗议,数十人被政府部队拘留。事件出现了特别险恶的转折,人们发现Aamron被关在精神病院,这一措施更像是1970年代的苏联而非2025年的西非——随后发布了一段人质视频风格的声明,他在视频中承认心理问题并向福雷·纳辛贝道歉,这些言论在他被无罪释放后完全否认。与此同时,六月底又爆发了一波街头抗议,安全部队与设置燃烧路障的年轻人对峙。人权组织报告了广泛的随机拘留,通常涉及无关的路人,而非正式的支持政府民兵(通常携带武器)乘坐皮卡车在街头巡逻。至少五人死亡,两具尸体在洛美市中心以北的泻湖中被发现,尽管不清楚他们是逃跑时溺水还是被故意杀害。但正是像Aamron这样的文化人物——以及化名"Affectio"、一月被监禁的诗人奥诺雷·西索佩·索克波尔——激发了这次最新的抗议浪潮。他们以传统政治家无法做到的方式与年轻大众舆论联系起来。事实上,许多多哥公众似乎已经对正式政治进程失去信心。尽管7月17日的地方选举平静进行,根据官方结果共和联盟党如预期般占主导地位,但主要反对派人物让-皮埃尔·法布尔表示,他去投票时当地投票站没有其他选民。批评者认为新宪法不过是延续纳辛贝王朝统治的工具——被西非地区媒体称为"共和君主制"和"法制威权主义"的政权。

    **AFP/Getty Images Togo held parliamentary elections in April 2024 just after the new constitution had been adopted in breach of Ecowas's protocol on good governance**
    法新社/Getty Images 多哥在2024年4月新宪法通过后立即举行议会选举,违反了西共体关于良政的议定书

    **A leading Togolese human rights activist says popular frustration has reached unprecedented levels. There have been previous upsurges of mass protest. In 2017 the churches supported marches demanding reform while a charismatic new opposition figure, Tikpi Atchadam, mobilised young people across the previously regime-dominated centre-north. In the 2020 presidential election, the regime was taken aback by the strong performance of opposition challenger Agbeyomé Kodjo, who was openly backed by the much respected 89-year old former Archbishop of Lomé, Philippe Kpodzro. Although both men have since died, the political movement inspired by the late cleric remains highly active and is regularly targeted by the authorities. Now, once again, we are seeing frustration boil over, particularly among young urban Togolese. With his constitutional revamp to a supposedly"parliamentary" system, Gnassingbé aims to retain full control, yet step his own personality back from the political firing line. But that particular manoeuvre looks condemned to failure in the face of challenge from creative leaders of popular culture – bloggers, singers and grassroots activists. On social media the hashtag #FaureMustGo is now circulating. And recent weeks have seen the launch of a new campaign for change, known as M66, which stands for"6 June Movement" from the date of Gnassingbé's birthday. Paul Melly is a consulting fellow with the Africa Programme at Chatham House in London.**
    一位主要的多哥人权活动人士表示,民众的沮丧已达到前所未有的水平。之前也有过大规模抗议的高潮。2017年,教会支持要求改革的游行,而富有魅力的新反对派人物蒂克皮·阿查达姆动员了年轻人,跨越了之前政权主导的中北部地区。在2020年总统选举中,政权对反对派挑战者阿格贝约梅·科乔的强劲表现感到惊讶,他得到了备受尊敬的89岁前洛美大主教菲利普·克波德佐罗的公开支持。尽管两人都已去世,但由已故神职人员启发的政治运动仍然非常活跃,并经常成为当局的目标。现在,我们再次看到沮丧情绪爆发,尤其是在多哥城市年轻人中。通过宪法改革为所谓的"议会"制度,纳辛贝旨在保留完全控制,同时让自己的人格退出政治火线。但面对流行文化创意领袖——博主、歌手和基层活动人士的挑战,这一特别策略看起来注定失败。社交媒体上,#福雷必须下台#的标签正在流传。最近几周,一个新的变革运动M66(意为"6月6日运动",取自纳辛贝的生日)已经启动。保罗·梅利是伦敦查塔姆研究所非洲项目的咨询研究员。

    BBC发布:2025-07-24
  • 母亲的痛心:失踪印度学生未解之谜

    【新闻摘要】
    印度版"消失的他":德里尼赫鲁大学的生物技术研究生纳吉布·艾哈迈德在宿舍与右翼学生团体发生冲突后,第二天就人间蒸发了——留下手机钱包,只带走了突突车司机的记忆。印度中央调查局查了500多名证人,连警犬都出动了两次,最后只能摊手:"线索全断"。他母亲法蒂玛却不依不饶,从2016年告到2024年,最近德里法院终于宣布结案,还不忘贴心地"衷心希望早日找到纳吉布"。这桩悬案让人不禁想问:印度顶尖学府的监控是摆设吗?右翼学生团体到底有没有猫腻?而那位搭走纳吉布的突突车司机,莫非是印度版"幽灵出租车"?

    ---

    **A mother's heartbreak: The unresolved mystery of missing Indian student**
    一位母亲的心碎:印度学生失踪悬案未解

    **2 hours ago Share Save Umang Poddar and Prerana Sharma BBC Hindi Share Save**
    2小时前 分享 保存 BBC印地语频道记者乌芒·波达尔与普雷拉娜·夏尔马 分享 保存

    **Najeeb Ahmed's family Najeeb Ahmed mysteriously disappeared in October 2016**
    纳吉布·艾哈迈德家人供图 纳吉布·艾哈迈德于2016年10月神秘失踪

    Nine years ago, an Indian student vanished into thin air. Najeeb Ahmed was studying biotechnology at the prestigious Jawaharlal Nehru University (JNU) in Delhi, when he mysteriously went missing in October 2016. The night before his disappearance, the then 27-year-old who lived in one of the university's residential hostels was involved in a scuffle with members of the Akhil Bharatiya Vidyarthi Parishad (ABVP), a right-wing student group. The students have denied any involvement in his disappearance. For years, India's crime-fighting agency, the Central Bureau of Investigation (CBI), has been trying to figure what may have happened to Mr Ahmed - the agency took over the case from city police in 2017. Now a court in Delhi has finally shut the investigation after the CBI said it had exhausted all possible leads in the case."As a parting note, the court earnestly hopes that Najeeb Ahmed shall be traced soon," the court said in the order, which was announced last month. Mr Ahmed's family, however, have alleged the inquiry was not conducted in a proper manner and said they would appeal the decision in a higher court."What message does it send, that India's premier investigating agency has not been able to find a missing student from one of India's best universities?" Mr Ahmed's mother Fatima Nafees told BBC Hindi."We will not give up until we find our son."
    九年前,一名印度学生人间蒸发。纳吉布·艾哈迈德在德里著名的尼赫鲁大学攻读生物技术时,于2016年10月神秘失踪。失踪前一晚,这位时年27岁、住在大学宿舍的学生与右翼学生团体"全印学生协会"成员发生冲突。涉事学生否认与其失踪有关。多年来,印度中央调查局一直在调查此案(该机构于2017年从德里警方接手案件),如今德里法院因CBI称"线索用尽"而终止调查。法院在上月公布的裁决中表示:"衷心希望早日找到纳吉布"。但艾哈迈德家人指控调查不当,将向高等法院上诉。"印度顶级调查机构连顶尖大学的学生都找不到,这传递了什么信号?"其母法蒂玛·纳菲斯告诉BBC印地语频道:"不找到儿子我们绝不放弃。"

    **Hindustan Times via Getty Images Fatima Nafees has been fighting a legal battle to find her son since 2016**
    印度斯坦时报 via Getty Images 法蒂玛·纳菲斯自2016年起持续通过法律途径寻找儿子

    Born in a village in Uttar Pradesh, Mr Ahmed, the son of a carpenter, was the eldest of four. His family made many sacrifices to support his JNU education."After completing his undergraduate degree, he was adamant that he wanted to study at JNU," Ms Nafees said."I told him you can take admission, but you won't stay in the hostel. You are too naive. But he didn't listen to me."
    艾哈迈德出生于北方邦农村的木匠家庭,是四个孩子中的长子。家人为供他上尼赫鲁大学做出诸多牺牲。"本科毕业后他执意要上JNU,"纳菲斯说,"我告诉他可以入学,但别住宿舍。你太天真了。但他不听。"

    On the night of 14 October, 2016, Mr Ahmed reportedly got into a scuffle with a group of students affiliated to ABVP who were campaigning for hostel elections. JNU is known for its vibrant and intense student politics, with ideological groups often clashing over campus issues. In his testimonies to the CBI, his roommate Mohd Qasim said that Mr Ahmed got injured in the altercation and had to be taken to a public hospital, where he was allegedly refused treatment. The doctors told him they could not treat his wounds without a formal crime complaint having been made to the police, his roommate alleged. According to the court order, Mr Ahmed chose not to file a complaint and returned to campus. He went missing the next day, leaving behind his phone, wallet, and clothes in his hostel room. A CBI report says Mr Ahmed last used his phone and laptop around 10am the day he disappeared. A hostel warden told the agency that he saw Mr Ahmed getting into a tuk-tuk in the morning and leaving campus.
    2016年10月14日晚,艾哈迈德据称与为宿舍选举造势的全印学生协会成员发生冲突。JNU以活跃激烈的学生政治闻名,意识形态团体常因校园问题对抗。其室友穆罕默德·卡西姆向CBI作证称,艾哈迈德在冲突中受伤被送往公立医院,却遭拒诊。室友指控医生表示需警方正式立案才能治疗。法院文件显示艾哈迈德选择不报警并返回校园,次日失踪,手机钱包衣物均留在宿舍。CBI报告称他最后使用手机和笔记本电脑是在失踪日上午10点左右,宿舍管理员目睹他乘突突车离校。

    Ms Nafees, who had been informed of the scuffle over phone by Mr Ahmed's roommate, was on her way to Delhi to see her son. She arrived in the morning and upon finding him missing, filed a missing persons complaint on 15 October 2016. For days, there was no progress. Protests erupted on campus as students and activists accused authorities of inaction. In November 2016, Ms Nafees filed a petition in the Delhi High Court, accusing the police of being"slow, misdirected and subjective" and called for a court-monitored probe. A month later, Delhi Police conducted two extensive searches using sniffer dogs across JNU's sprawling campus - but again, nothing was found. In May 2017, the court handed over the investigation to the CBI.
    纳菲斯接到室友电话告知冲突后立即赶往德里,次日发现儿子失踪便报警。多日无进展引发校园抗议,学生和活动人士指责当局不作为。2016年11月,纳菲斯向德里高等法院申诉,指控警方"迟缓、方向错误且主观",要求法庭监督调查。一个月后,德里警方带着警犬在JNU校园展开两次大规模搜索仍无果。2017年5月法院将案件移交CBI。

    A year later, the CBI told the court it had exhausted all possible leads - and asked the bench to close the case. The agency said it had examined more than 500 witnesses, collected information from taxi, bus, train and flight operators, and searched hospitals and morgues, but had found nothing. A one million rupees [$11,600; £8,600] reward for information about Mr Ahmed also failed to yield results, investigators argued. The case dragged on for two more years, when in 2020, Ms Nafees returned to court, this time to challenge the CBI's conclusions. She alleged the agency failed to properly probe the students involved in the scuffle with her son. She said they had a"clear motive", had threatened him, and should have been arrested. The CBI denied all allegations saying they had left"no stone unturned" in looking for Mr Ahmed. The agency said it had tracked the phone locations of the nine students involved in the fight with Mr Ahmed that night, but found no evidence linking them to his disappearance.
    一年后CBI称已穷尽所有线索请求结案,表示询问了500多名证人,收集了出租车、公交、火车和航班信息,搜查了医院和停尸房,百万卢比悬赏也无人响应。案件又拖延两年后,纳菲斯于2020年再次上诉质疑CBI结论,指控其未彻查涉事学生,称对方有"明确动机"并威胁过她儿子应被逮捕。CBI否认所有指控,称追踪了当晚与艾哈迈德冲突的9名学生手机定位,未发现与其失踪有关的证据。

    **Hindustan Times via Getty Images Najeeb Ahmed's disappearance sparked massive protests in Delhi in 2016**
    印度斯坦时报 via Getty Images 纳吉布·艾哈迈德失踪引发2016年德里大规模抗议

    A leading human rights lawyer in Delhi says the case highlights systemic failures in India's criminal justice system."When even the CBI cannot solve such a high-profile case from a premier institution, it shows how deep the rot goes," the lawyer, who asked not to be named, told the BBC."The police initially botched the investigation by not securing CCTV footage from the hostel. By the time the CBI took over, crucial evidence was lost." The lawyer pointed out that in India, nearly 100,000 people go missing every year, with many cases remaining unresolved for decades."For families like Najeeb's, the struggle for justice becomes a lifelong battle," he said. Meanwhile, Ms Nafees continues her fight. Every year on 14 October, she holds a silent protest outside JNU's gates."I will keep coming here until I find out what happened to my son," she says."A mother's heart never stops searching."
    德里一位著名人权律师表示此案暴露印度刑事司法体系的系统性失灵。"连CBI都无法破获顶尖学府的重大案件,说明腐败有多严重,"这位要求匿名的律师告诉BBC。"警方最初搞砸调查,没保存宿舍监控。等CBI接手时关键证据已丢失。"律师指出印度每年近10万人失踪,许多案件悬而未决数十年。"对纳吉布这样的家庭,正义之争成为终身战役。"与此同时,纳菲斯仍在抗争。每年10月14日,她在JNU校门外静默抗议。"我会一直来这儿,直到查明儿子遭遇,"她说,"母亲的心永不停止寻找。"

    BBC发布:2025-07-24
  • 观看:为什么唐纳德·特朗普要求可口可乐改变配方?

    【新闻摘要】
    美国总统特朗普最近对可口可乐配方"指手画脚",要求用蔗糖替代玉米糖浆,引发全民热议。这位以"懂王"自居的总统似乎要跨界当饮料配方师,可惜可口可乐并不买账,立即发文捍卫玉米糖浆的"清白"。这场"糖浆大战"让人不禁好奇:若真改了配方,美国人喝的可乐会变成"墨西哥版"吗?而玉米农民会不会集体抗议?毕竟美国90%可乐都用玉米糖浆,这要真换了,玉米产业怕是要"气到冒泡"!

    ---

    **Trump says Coca-Cola agrees to recipe change**
    特朗普称可口可乐同意更改配方

    **3 days ago Share Save Georgina Rannard BBC News Share Save**
    3天前 分享 保存 BBC记者乔治娜·兰纳德 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    US president Donald Trump has said Coca-Cola has agreed to change its recipe.
    美国总统特朗普表示可口可乐公司已同意更改配方。

    Trump wants corn syrup to be replaced by cane sugar, but what would that mean for the popular fizzy drink?
    特朗普希望用蔗糖替代玉米糖浆,但这会对这款畅销碳酸饮料产生什么影响?

    Coca Cola has not confirmed any recipe change, and posting on social media on Wednesday, defended corn syrup - saying it was"no more likely to contribute to obesity than table sugar or other full-calorie sweeteners"
    可口可乐公司尚未确认任何配方变更,并于周三在社交媒体上为玉米糖浆辩护,称其"导致肥胖的可能性并不比食糖或其他高热量甜味剂更高"。

    The BBC's Georgina Rannard takes a look at what changing the ingredients might mean for the drink, and for the US.
    BBC记者乔治娜·兰纳德将分析成分变更对饮料及美国可能产生的影响。

    **What is the difference between the sweeteners?**
    两种甜味剂有何区别?

    High-fructose corn syrup (HFCS) and cane sugar are both made up of glucose and fructose, but in different proportions.
    高果糖玉米糖浆(HFCS)和蔗糖都由葡萄糖和果糖组成,但比例不同。

    HFCS is cheaper to produce in the US because of government subsidies to corn farmers, and is used in 90% of Coca-Cola sold in the country.
    由于政府对玉米种植者的补贴,HFCS在美国的生产成本更低,美国销售的可口可乐中有90%使用该甜味剂。

    Cane sugar is used in Mexican Coca-Cola, which some say has a different, more"caramel" taste.
    墨西哥版可口可乐使用蔗糖,有人认为其口味不同,更具"焦糖"风味。

    **Why does Trump want a change?**
    特朗普为何要求变更?

    The president has long criticised corn syrup, calling it"terrible" and blaming it for obesity.
    总统长期批评玉米糖浆,称其"糟糕",并归咎于肥胖问题。

    He has also said foreign producers are"taking advantage" of the US by selling cane sugar-sweetened drinks at higher prices.
    他还表示外国生产商通过高价销售蔗糖饮料在"占美国便宜"。

    But nutritionists say there is little evidence that corn syrup is worse than sugar.
    但营养学家表示几乎没有证据表明玉米糖浆比糖更有害。

    **What would happen if Coca-Cola did switch?**
    如果可口可乐真的更换甜味剂会怎样?

    American corn farmers would be hit hard - the US uses about 50 million tons of corn for sweeteners annually.
    美国玉米种植者将受到重创——美国每年使用约5000万吨玉米生产甜味剂。

    Prices could rise as cane sugar is more expensive in the US.
    由于蔗糖在美国价格更高,饮料价格可能上涨。

    Some fans say they prefer the taste of cane sugar Coke, but blind taste tests often show people cannot tell the difference.
    一些爱好者表示更喜欢蔗糖可乐的味道,但盲测经常显示人们无法区分差异。

    **Coca-Cola's response**
    可口可乐的回应

    The company said it"continuously evaluates" its recipes but made no commitment to change.
    该公司表示"持续评估"其配方,但未承诺进行变更。

    It noted that in some countries it already uses cane sugar, adapting to local tastes and supplies.
    它指出在一些国家已根据当地口味和供应使用蔗糖。

    Nutritionist Marion Nestle told the BBC that while the debate continues,"the real issue is that people are drinking too much soda, period."
    营养学家马里昂·内斯特尔告诉BBC,虽然争论持续,"但真正的问题是人们喝了太多苏打水,仅此而已。"

    BBC发布:2025-07-22
  • 监测组织称,叙利亚南部暴力冲突已造成近600人死亡。

    【新闻摘要】
    叙利亚南部上演"宗教版大乱斗":德鲁兹派和贝都因人的社区纠纷,竟然演变成近600人丧生的血腥冲突。监控组织称,政府军"就地正法"了83名平民,德鲁兹武装也报复性处决了3名贝都因平民。最魔幻的是,以色列空袭声称要"保护德鲁兹人",结果顺手带走了15名政府军——这波操作让本就复杂的教派冲突直接变成"三国杀"。虽然政府军已从德鲁兹人为主的苏韦达市撤军,但一位德鲁兹长老还在喊话要"彻底解放本省",看来这场"叙利亚内战番外篇"还没到剧终的时候。

    ---

    **Almost 600 killed in south Syria violence, monitoring group says**
    监测组织称叙利亚南部暴力事件致近600人死亡

    **4 days ago Share Save Emir Nader BBC News Reporting from Jerusalem Share Save**
    4天前 分享 保存 BBC记者埃米尔·纳德 耶路撒冷报道 分享 保存

    **Reuters The fighting was sparked by a dispute between the Bedouin and Druze communities**
    路透社 冲突由贝都因人与德鲁兹社区间的纠纷引发

    A monitoring group says 594 people have been killed during the recent violence in southern Syria that took on a sectarian dimension. The UK-based Syrian Observatory of Human Rights (SOHR) documented a significant outbreak of brutality in the killings that have gripped Suweida province since Sunday. Three hundred members of the Druze religious minority were killed, including 146 fighters and 154 civilians, 83 of whom were"summarily executed" by government forces, the SOHR said on Thursday evening. At least 257 government personnel and 18 Bedouin fighters were also killed, while three Bedouin civilians were summarily killed by Druze fighters, it added.
    监测组织称,近期叙利亚南部爆发的教派暴力已造成594人死亡。总部位于英国的叙利亚人权观察组织(SOHR)记录了自周日以来席卷苏韦达省的残酷杀戮。该组织周四晚间表示,德鲁兹宗教少数群体有300人死亡,包括146名战斗人员和154名平民,其中83人被政府军"就地正法"。另有至少257名政府人员和18名贝都因战斗人员丧生,还有3名贝都因平民被德鲁兹武装人员处决。

    The fighting was sparked by a dispute between the Bedouin and Druze communities. Another 15 government personnel were reportedly killed in Israeli air strikes, which Israel said it carried out to protect the Druze and make the government forces withdraw from Suweida. It was not immediately possible to verify the SOHR's figures. However, security sources put the toll at 300 and another monitoring group, the Syrian Network for Human Rights said it had documented the deaths of at least 169 civilians.
    冲突由贝都因人与德鲁兹社区间的纠纷引发。据报道另有15名政府人员在以色列空袭中丧生,以色列称空袭是为保护德鲁兹人并迫使政府军撤离苏韦达。SOHR的数据暂无法立即核实。但安全部门消息称死亡人数为300人,另一监测组织"叙利亚人权网络"表示已记录至少169名平民死亡。

    An uneasy calm has mostly held on Thursday, with the withdrawal of government forces from the Druze-majority city of Suweida. Residents reported scenes of damage and looting, as well as bodies being found in the streets. Convoys of fighters from Syria's Islamist-led government began entering the city on Monday, ostensibly to restore order following the clashes between the Druze and Bedouin. But that was followed by an escalation in the fighting and a fracturing of Syria's Druze, whose religion is an offshoot of Shia Islam with its own unique identity and beliefs. The Syrian government announced a ceasefire on Wednesday evening ahead of its withdrawal. However, one prominent Druze leader, Sheikh Hikmat al-Hajri, rejected it, calling for further fighting until the"total liberation of our province from gangs", referring to government forces. Sheikh Hajri, whose followers led the fighting against the government's forces, has sought to forge close relationships with Israel. Other branches of Suweida's Druze community have sought to work closely with Syria's new Islamist-led government.
    随着政府军从德鲁兹人为主的苏韦达市撤离,周四基本维持着不安的平静。居民报告了破坏和抢劫的场景,以及街头发现的尸体。叙利亚伊斯兰主义领导的政府战斗人员车队周一进入该市,表面是为恢复德鲁兹与贝都因人冲突后的秩序。但随后战斗升级,叙利亚德鲁兹群体分裂——该宗教是什叶派的分支,有独特身份和信仰。叙利亚政府周三晚间宣布在撤军前停火。但著名德鲁兹领袖谢赫·希克马特·哈吉里拒绝停火,呼吁继续战斗直到"从武装团伙手中彻底解放本省",他指的是政府军。哈吉里的追随者领导了反政府军战斗,他寻求与以色列建立密切关系。苏韦达德鲁兹社区其他派系则寻求与叙利亚新伊斯兰主义领导的政府密切合作。

    **Reuters Hundreds of Bedouin civilians have been displaced by the fighting**
    路透社 数百名贝都因平民因冲突流离失所

    BBC发布:2025-07-22

热点资讯