【新闻趣摘】
"美国签证'大缩水':非洲四国公民只能拿到三个月单次签证!"美国政府突然宣布对喀麦隆、埃塞俄比亚、加纳和尼日利亚的非移民签证政策大调整,几乎全部改为三个月单次入境。尼日利亚政府委屈表示:"我们明明给美国公民五年多次签证啊!"最搞笑的是,美国驻阿布贾使馆急忙澄清:"这不是报复,纯粹是技术原因~"(友情提示:想去美国留学工作的非洲朋友,建议先查查自己的社交媒体有没有"反美言论"哦~)
---
**US slashes visa validity for four African nations**
美国大幅缩短非洲四国签证有效期
**The United States has announced sweeping changes to its non-immigrant visa policy for Cameroon, Ethiopia, Ghana and Nigeria, cutting the duration and conditions under which most travellers from those countries can enter.**
美国宣布对喀麦隆、埃塞俄比亚、加纳和尼日利亚的非移民签证政策进行全面调整,缩短了这些国家大多数旅行者的入境时间和条件。
**The US Department of State says nearly all non-immigrant and non-diplomatic visas issued to citizens of the four countries will now be single-entry and valid for only three months.**
美国国务院表示,向这四国公民签发的几乎所有非移民和非外交签证现在都将变为单次入境且有效期仅为三个月。
**It says this is part of a"global reciprocity realignment", a sharp shift from previous visa terms, which often allowed for multiple entries over two years or more.**
美方称这是"全球对等政策调整"的一部分,与之前通常允许两年或更长时间多次入境的签证条款形成鲜明对比。
**Nigeria has denied reports that it only offers single-entry e-visas for three months to US citizens.**
尼日利亚否认有关其仅向美国公民提供三个月单次电子签证的报道。
**Presidential spokesman Bayo Onanuga said on Thursday that Nigeria continues to offer five-year multiple-entry visas to US nationals.**
总统发言人巴约·奥纳努加周四表示,尼日利亚仍向美国公民提供五年多次入境签证。
**"We want to reiterate that the US government's claim of reciprocity as the reason for its current visa policy towards Nigeria does not accurately reflect the actual situation," he said.**
"我们要重申,美国政府以对等原则作为当前对尼日利亚签证政策理由的说法并不符合实际情况,"他说。
**Likewise, US citizens can get visas of up to a year in Cameroon and 90 days in Ethiopia.**
同样,美国公民在喀麦隆可获得长达一年的签证,在埃塞俄比亚可获得90天的签证。
**The authorities in those two countries have not yet commented, but a statement from Ghana's government said the West African nation has issued more than 28,500 multiple entry visas to US citizens this year.**
这两个国家的当局尚未发表评论,但加纳政府的一份声明称,这个西非国家今年已向美国公民签发了超过28,500份多次入境签证。
**The Nigerian government also expressed its concern, describing the move as disproportionate and calling for reconsideration.**
尼日利亚政府也表示关切,称此举不成比例,并要求重新考虑。
**It added that the restriction could hamper cultural and educational exchanges that have long been a foundation of US-Nigeria relations.**
尼方补充说,这一限制可能会阻碍长期以来作为美尼关系基础的文化和教育交流。
**The State Department says visa policies remain"subject to ongoing review" and may change depending on evolving diplomatic, security, and immigration benchmarks.**
美国国务院表示,签证政策仍"在不断审查中",可能会根据外交、安全和移民标准的变化而改变。
**In a statement, the US government said it was working closely with authorities in the three countries to ensure they meet key international standards.**
美国政府在一份声明中表示,正与这三个国家的当局密切合作,确保它们符合关键的国际标准。
**These include: issuing secure travel documents, managing visa overstays, sharing security or criminal data for public safety purposes.**
这些标准包括:签发安全的旅行证件、管理签证逾期居留、为公共安全目的共享安全或犯罪数据。
**Last month, even stricter measures were imposed on Eritrea, Somalia, and Sudan - with the United States suspending all immigrant and non-immigrant visas to citizens of those countries.**
上个月,美国对厄立特里亚、索马里和苏丹实施了更严格的措施,暂停向这些国家的公民发放所有移民和非移民签证。
**On Friday, the US embassy in Abuja denied suggestions that the Trump administration was engaging in tit-for-tat clampdowns on visas as punishment for Nigeria not giving in to their demands.**
周五,美国驻阿布贾大使馆否认了有关特朗普政府因尼日利亚不屈服于其要求而采取以牙还牙的签证限制作为惩罚的说法。
**The real reason for the visa restrictions, it said, were"technical and security benchmarks" that had to be respected.**
大使馆表示,签证限制的真正原因是必须遵守的"技术和安全标准"。
**The US has already ordered that the social media accounts of all foreigners applying for visas would be vetted for"any indications of hostility toward the citizens, culture, government, institutions, or founding principles of the United States".**
美国已经下令对所有申请签证的外国人的社交媒体账户进行审查,以查找"对美国公民、文化、政府、机构或建国原则有任何敌意迹象"。
**Nigeria was the seventh largest source of international students to the US, and the highest in Africa, according to the 2024 Open Doors report on international education exchanges.**
根据2024年《门户开放》国际教育交流报告,尼日利亚是美国国际学生的第七大来源国,也是非洲最大的来源国。
**The report published by the US department of state, bureau of educational and cultural affairs showed a 13.5% increase from 2023.**
美国国务院教育和文化事务局发布的这份报告显示,与2023年相比增长了13.5%。
**An aide to former Nigerian President Muhammadu Buhari said he believed the US was not reciprocating but showing its displeasure with Nigeria.**
尼日利亚前总统穆罕默杜·布哈里的一名助手表示,他认为美国不是在采取对等措施,而是在表达对尼日利亚的不满。
**Bashir Ahmad posted on X that President Bola Tinubu‘s recent visit to Brazil for the Brics gathering was behind the move.**
巴希尔·艾哈迈德在X上发文称,总统博拉·提努布最近为参加金砖国家峰会访问巴西是此举背后的原因。
**"This is not solely about reciprocity. Rather, it appears to reflect growing US discomfort with Nigeria's increasing global realignment, particularly the warm reception we are receiving from the Brics," he wrote.**
"这不仅仅是对等问题。相反,这似乎反映出美国对尼日利亚日益增长的全球重新结盟越来越不安,特别是我们从金砖国家那里得到的热情接待,"他写道。
**Immigration lawyer Godwin Oke thinks differently and told the BBC:"This is a classic case of visa reciprocity under international diplomatic practice. Countries often align their visa terms to reflect mutual treatment.**
移民律师戈德温·奥克有不同的看法,他告诉BBC:"这是国际外交实践中典型的签证对等案例。各国通常会调整签证条款以反映相互待遇。"
**"The US had been issuing Nigerians five-year multiple-entry visas, while Nigeria only offered Americans short-term, single-entry visas. From a policy standpoint, it was only a matter of time before the imbalance was addressed."**
"美国一直向尼日利亚人发放五年多次入境签证,而尼日利亚只向美国人提供短期单次入境签证。从政策角度来看,解决这种不平衡只是时间问题。"
**In March this year, the US mission in Nigeria issued a stern warning, saying overstaying a visa could lead to a permanent travel ban and potential criminal prosecution.**
今年3月,美国驻尼日利亚使团发出严厉警告,称签证逾期居留可能导致永久旅行禁令和潜在的刑事起诉。
**There is no official data showing the number of Nigerian travellers to the US who overstay their visas.**
没有官方数据显示有多少尼日利亚赴美旅行者逾期居留。
**But Nigerians are worried that the number who get visas will fall under President Donald Trump's tough immigration policies.**
但尼日利亚人担心,在唐纳德·特朗普总统强硬的移民政策下,获得签证的人数将会减少。
**Many young Nigerians would like to leave the country in what is called Japa (Japa means escape in the Yoruba language) and the US remains one of the most desirable destinations.**
许多年轻的尼日利亚人希望离开这个国家,这种现象被称为"Japa"(Japa在约鲁巴语中意为逃离),而美国仍然是最理想的目的地之一。
**Additional reporting by Paul Njie in Yaoundé and Hanna Temuari in Addis Ababa**
雅温得的保罗·恩杰和亚的斯亚贝巴的汉娜·特穆阿里补充报道